TVM 10.2.5

பத்மநாபன் திருவடி தேவராகலாம்

3798 புண்ணியஞ்செய்து நல்லபுனலொடுமலர்கள்தூவி *
எண்ணுமின்எந்தைநாமம் இப்பிறப்பறுக்கும்அப்பால் *
திண்ணம்நாமறியச்சொன்னோம் செறிபொழிலனந்தபுரத்து *
அண்ணலார்கமலபாதம் அணுகுவார்அமரராவார்.
3798 puṇṇiyam cĕytu * nalla puṉalŏṭu malarkal̤ tūvi *
ĕṇṇumiṉ ĕntai nāmam * ip piṟappu aṟukkum appāl **
tiṇṇam nām aṟiyac cŏṉṉom * cĕṟi pŏzhil aṉantapurattu *
aṇṇalār kamala pātam * aṇukuvār amarar āvār (5)

Ragam

Kamās / கமாஸ்

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Reference Scriptures

BG. 9-14

Simple Translation

Meditate on the holy names of our Lord and offer Him pure water and fine flowers with supreme devotion to break free from the bondage of Saṃsāra. I affirm, those who draw near the lotus feet of our Sire at Aṉantapuram, adorned with many fine gardens, are as blessed as the Nithyasuris in SriVaikuntam.

Explanatory Notes

The Āzhvār exhorts the people to approach the Lord at Aṉantapuram and adore His lotus feet, affirming that, by so doing, they will rise to the stature of the ‘Nitya Sūrīs’ in spiritual world. By sacramental water for the Lord’s worship is meant only water, pure and simple, and not the one spiced and flavoured with cloves and cardamoms, the emphasis being on the easy worshippability + Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
புண்ணியம் செய்து பரம பக்தியுடனும்; நல்ல புனலொடு தூய நீருடனும்; மலர்கள் தூவி மலர்களாலே அர்ச்சனை செய்து; எந்தை நாமம் எம்பெருமானது திருநாமங்களை; எண்ணுமின் சிந்தனை செய்தீர்களாகில்; இப் பிறப்பு இக் கொடிய ஸம்ஸாரத்தை; அறுக்கும் தொலைத்தருள்வன்; அப்பால் மேலும்; செறிபொழில் செறிந்த சோலைகளையுடைய; அனந்தபுரத்து திருவனந்தபுரத்திலே; அண்ணலார் எம்பெருமானின்; கமல பாதம் கமல பாதங்களை; அணுகுவார் அடைவீர்கள்; அமரர் ஆவார் அமரர் ஆவீர்கள்; நாம் திண்ணம் இதனை நாம் திடமாக; அறியச்சொன்னோம் தெரிவித்தோம்
punalodu malargal̤ water, flowers etc; thūvi offer (with love); endhai creator-s; nāmam divine names; eṇṇumin meditate upon them always and enjoy them;; ippiṛappu this birth, which hurts when seen; aṛukkum will ensure the eradication;; appāl further; seṛi pozhil having rich garden; ananthapuraththu in thiruvananthapuram; aṇṇalār kamala pādham divine feet of the unconditional lord; aṇuguvār those who approach in a friendly manner (as said here); amarar āvār will become one among nithyasūris;; nām we (who are well versed); thiṇṇam firmly; aṛiya to know; sonnŏm told.; kumaranār thādhai rudhra, the father of subrahmaṇya, his; thunbam thudaiththa eliminated the sorrow

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampil̤l̤ai's Vyākhyānam as Documented by Vadakkuth Thiruvīdhip Pil̤l̤ai

  • puṇṇiyam seydhu - Exhibiting devotion. The term puṇya is indicative of bhakti as it encompasses ancillary elements like dhyanam and varṇāśrama dharma. Therefore, the jñāna manifesting as bhakti, which arises from performing righteous actions, is signified here. This is aligned
+ Read more