TVM 1.9.8

என் கண்ணுள் நின்றான் கண்ணன்

2886 நாவினுள்நின்றுமலரும் ஞானக்கலைகளுக்கெல்லாம் *
ஆவியுமாக்கையும்தானே அழிப்போடளிப்பவன்தானே *
பூவியல்நால்தடந்தோளன் பொருபடையாழிசங்கேந்தும் *
காவிநன்மேனிக்கமலக்கண்ணன் என்கண்ணினுளானே.
2886 nāviṉul̤ niṉṟu malarum * ñāṉak kalaikal̤ukku ĕllām *
āviyum ākkaiyum tāṉe * azhippoṭu al̤ippavaṉ tāṉe **
pū iyal nāl taṭam tol̤aṉ * pŏru paṭai āzhi caṅku entum *
kāvi naṉ meṉik kamalak kaṇṇaṉ * ĕṉ kaṇṇiṉ ul̤āṉe (8)

Ragam

Mohana / மோஹன

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Simple Translation

All arts that emerge from the tongue, including their form (sound) and essence (meaning), are guided by Him. The Lord, whose four lovely shoulders hold the conch and discus, has entered my eyes with His captivating, lotus-eyed charm.

Explanatory Notes

(i) Certain branches of knowledge become extinct due to lack of propagation, due again to lack of interest or adequate intelligence to grasp them and various other causes; the Lord allows them to die out and gets them resuscitated, as and when He deems it necessary.

(ii) Cf. IV-2 and 3 of Bhagavad Gītā where Lord Kṛṣṇa says that the Karma Yoga, explained by Him long + Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
நாவினுள் நின்று மலரும் நாவால் கூறப்படும்; ஞான கலைகளுக்கு எல்லாம் ஞான கலைகளுக்கு எல்லாம்; ஆவியும் ஆக்கையும் உயிரும் உடலும் சொல்லும் பொருளும்; தானே தானே ஆவான்; அழிப்போடு அவற்றினுடைய அழிவும்; அளிப்பவன் தானே உத்பத்தியும் தானே ஆவான்; பூவியல் நால் பூப்போன்ற நான்கு; தடம் தோளன் பெரிய தோள்களையுடையவனும்; பொரு படை ஆஸ்ரித விரோதிகளை அழிக்க; ஆழி சங்கு ஏந்தும் சங்கு சக்கரங்களையுடையவனாய்; காவி கருநெய்தல் போன்று; நன் மேனி அழகிய நிறமுடையவனும்; கமலம் கமலம் போன்ற கண்களையுடையனுமாகிய; கண்ணன் கண்ணன்; என் கண்ணின் உளானே என் கண்களுகுள்ளேயே உள்ளான்
nāvinul̤ ninṛu from the tongue; malarum permeate/spread; gyānam tools for knowledge; kalaigal̤ukku ellām for all those abodes (pramāṇams/ṣāsthram/scriptures); āviyum essential meaning which is the soul; ākkaiyum the word which is the body; thānĕ having them under his disposal; azhippŏdu al̤ippavan thānĕ having their creation and annihilation at his full disposal; pūviyal fresh like a flower; nāl thadam thŏl̤an one who is having four wide shoulders; poru to destroy the enemies of devotees; padai weapons; āzhi sudharsana chakram- disc; sangu pānchajanyam- conch; ĕndhum holding them; kāvi a dark-coloured flower; nal good-looking; mĕni divine bodily complexion; kamalam lotus like; kaṇṇan having the eyes; en kaṇṇin ul̤l̤ān (with this beauty) entered my eyes

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampil̤l̤ai's Vyākhyānam as Documented by Vadakkuth Thiruvīḍhip Pil̤l̤ai

  • nāvinuzh ... - For all the vidyāsthānams (abodes of knowledge - Śāstram), which are the instruments that unveil knowledge that radiates from the tip of the tongue.

  • Āviyum Ākkaiyum thānē - Āvi (soul) signifies meaning; Ākkai (body) represents the word. It is Bhagavān

+ Read more