TVM 1.10.2

பக்தியுடன் தொழுதால் பரமன் எதிரில் நிற்பான்

2891 கண்ணுள்ளேநிற்கும் காதன்மையால்தொழில் *
எண்ணிலும்வரும் என்னினிவேண்டுவம்? *
மண்ணும்நீரும் எரியும்நல்வாயுவும் *
விண்ணுமாய்விரியும் எம்பிரானையே.
2891 kaṇṇul̤l̤e niṟkum * kātaṉmaiyāl tŏzhil *
ĕṇṇilum varum * ĕṉ iṉi veṇṭuvam ? **
maṇṇum nīrum * ĕriyum nal vāyuvum *
viṇṇum āy viriyum * ĕm pirāṉaiye? (2)

Ragam

Bhairavi / பைரவி

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Reference Scriptures

BG. 7-18, 9-14, 29

Simple Translation

My Lord's body is composed of the five elements, and He expands as the vast universe. When worshipped with love, He may not appear to the unworthy. What else does one need for salvation?

Explanatory Notes

(i) It is by no means surprising that the Lord Who is bound by the deep love of the devotees, always keeps Himself in their vicinity. But the Āzhvār now touches upon the Lord’s overwhelming generosity in presenting Himself even to those who utter the number twenty-six, in the course of casual enumeration. The non-sentient body has 24 ingredients, such as Mind, senses, + Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
மண்ணும் நீரும் எரியும் பூமி நீர் அக்னி; நல் வாயுவும் விண்ணும் ஆய் நல்ல காற்றும் ஆகாயமுமாய்; விரியும் எம் பிரானையே ஆகிய இவற்றின் உருவமாக; காதன்மையால் தொழில் எம்பெருமானை பக்தியோடு தொழுதால்; கண்ணுள்ளே நாம் காணும்படி; நிற்கும் நம் கண்ணுக்குள் வந்து இருப்பான்; எண்ணிலும் ஒன்று இரண்டு என்று எண்ணினாலும்; வரும் வருவான்; என் இனி இறைவன் தன்மை இப்படியாயின் இனி; வேண்டுவம்? நமக்கு என்ன குறை?
maṇṇum nīrum eriyum nal vāyuvum viṇṇum āy ḥaving the five elements- pruthivi (earth), ap (water), agni (fire), vāyu (air) and ākāṣam (ether) as prakāram (forms); viriyum expand into the form of universe; empirānai my master; kādhanmaiyāl attachment out of devotion; thozhil while doing praṇāmam (obeisances), archanā (glorification) etc; kaṇ ul̤l̤ĕ not leaving their vision as said in bhagavath gīthā 4.11 -thāms thathaiva bhajāmi aham- (ī reciprocate appropriately for those devoted persons); niṛkum eternally exist; eṇṇilum merely by contemplating his existence as said in thaiththiriya upanishath -asthi brahmĕthi chĕdhvĕdha- (when he knows that brahmam exists); varum arrive at him (at his disposal); ini after emperumān being easily approachable in both difficult and easy means; en vĕṇduvam (for us who have no other refuge) is there anything to be done?

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampil̤l̤ai's Vyākhyānam as Documented by Vadakkuth Thiruvīdhip Pil̤l̤ai

  • kaṇṇul̤l̤e niṛkum kādhanmaiyāl tozhil - When one engages in worship with paramabhakti (supreme devotion), Emperumān will eternally reside in their proximity. Should they find existence without Him untenable, He, too, finds separation from them impossible and will always
+ Read more