TM 10

உலகம் உய்யத் திருவரங்கத்தைக் காட்டினான்

881 நாட்டினான்தெய்வமெங்கும் நல்லதோரருள்தன்னாலே *
காட்டினான் திருவரங்கம் உய்பவர்க்கு உய்யும்வண்ணம் *
கேட்டிரேநம்பிமீர்காள்! கெருடவாகனனும்நிற்க *
சேட்டைதன்மடியகத்துச் செல்வம்பார்த்திருக்கின்றீரே.
881 nāṭṭiṉāṉ tĕyvam ĕṅkum * nallatu or arul̤ taṉṉāle *
kāṭṭiṉāṉ tiruvaraṅkam * uypavarkku uyyum vaṇṇam **
keṭṭire nampimīrkāl̤ * kĕruṭa vākaṉaṉum niṟka *
ceṭṭai taṉ maṭiyakattuc * cĕlvam pārttu irukkiṉṟīre (10)

Ragam

Sahāna / ஸஹானா

Thalam

Jambai / ஜம்பை

Bhavam

Self

Divya Desam

Simple Translation

881. He created all the gods by his good grace and showed Srirangam as the path to those wishing to be released from their births. O Nambis, listen. The god riding the eagle is here, but you look only for the wealth that is achieved by bad deeds.

Velukkudi Sri. U. Ve. Krishnan Swami’s Upanyasam

TM.10

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
எங்கும் எல்லாவிடங்களிலும்; தெய்வம் எங்கும் தெய்வங்களை; நாட்டினான் நிலைநிறுத்தினான்; உய்பவர்க்கு வாழ விரும்புமவர்களுக்கு; நல்லது ஓர் தனது ஒப்பற்றதொரு; அருள் தன்னாலே கிருபையினால்; திருவரங்கம் திருவரங்கத்தை; காட்டினான் காண்பித்துக்கொடுத்தான்; உய்யும் வண்ணம் வாழலாம்படி; நம்பிமீர்காள்! நினைத்திருப்பவர்களே!; கேட்டிரே கேட்டீர்களா?; கெருடவாகனனும் கருடனை வாகனமாக உடைய; நிற்க எம்பெருமான் இருக்கும்போது; சேட்டைதன் மடியகத்து மூதேவியிடத்தில்; செல்வம் பார்த்து செல்வம்பெற நினைத்து; இருக்கின்றீரே நிற்கின்றீர்களே!
engum at all places; dheyvam – different types of rājasa (those who are passionate and short tempered) and thāmasa (those who are ignorant and lazy) deities; nāttinān established; uybavarkku for those interested in living an exalted life; uyyumvaṇṇam to find the means; nalladhu ŏr arul̤ thannālĕ with his incomparable quality of mercy; thiruvarangam ṣrīrangam; kāttinān pointed out; nambimīrgāl̤ those having total dedication (on matters other than those relating to emperumān); kĕttīrĕ did you hear this meaning?; gerudavāhananum niṛka even when emperumān, who uses garudan as his vehicle, is around; chĕttai than madiyagaththu at the door of mūdhĕvi [deity for penury]; selvam pārththu irukkinṛirĕ waiting, begging for wealth

Detailed WBW explanation

nāttinān – Emperumān’s devotees, who are endowed with a predominance of sattva guṇa (the quality of pure goodness), naturally take refuge in Him due to the knowledge that arises from this sattva guṇa. However, those dominated by rajo guṇa (the quality of passion and ill temper) and tamo guṇa (the quality of ignorance and laziness) lack this knowledge and do

+ Read more