TKT 2

According to Your Liking, Speak of His Qualities

உன் விருப்பம் போல் அவன் குணங்களைக் கூறு

2033 காற்றினைப்புனலைத்தீயைக் கடிமதிளிலங்கைசெற்ற
ஏற்றினை * இமயம்மேய எழில்மணித்திரளை * இன்ப
ஆற்றினை அமுதந்தன்னை அவுணனாருயிரையுண்ட
கூற்றினை * குணங்கொண்டுஉள்ளம் கூறுநீகூறுமாறே.
2033 kāṟṟiṉaip puṉalait tīyaik * kaṭi matil̤ ilaṅkai cĕṟṟa
eṟṟiṉai * imayam meya * ĕzhil maṇit tiral̤ai * iṉpa
āṟṟiṉai amutam-taṉṉai * avuṇaṉ ār uyirai uṇṭa
kūṟṟiṉai * kuṇaṅkŏṇṭu ul̤l̤am * kūṟu-nī kūṟumāṟe-2

Ragam

Tōdi / தோடி

Thalam

Jambai / ஜம்பை

Bhavam

Self

Simple Translation

2033. The lord is the earth, wind, water, fire, the sky, a beautiful heap of shining jewels, nectar, a river of joy for his devotees, Yama for the Asuras like Hiranyan and he stays in the Himalayas. He is as strong as a bull and he destroyed Lankā surrounded with protected walls. O heart, think of the divine nature of the lord and praise him, praise him.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
காற்றினை புனலை காற்று நீர் வாயு ஆகாசம்; தீயை தீ ஆகியவற்றை தன் சரீரமாக உடையவனும்; கடி மதிள் அரணான மதிள்களையுடைய; இலங்கை செற்ற இலங்கையை அழித்த; ஏற்றினை காளை போன்றவனும்; இமயம் மேய இமயமலையில் இருப்பவனும்; எழில் அழகிய; மணித் திரளை மணித்திரள் போன்றவனும்; இன்ப ஆற்றினை இன்ப வெள்ளமாயிருப்பவனும்; அமுதம் தன்னை அமுதம் போன்றவனும்; அவுணன் ஆர் இரணியனின் அரிய; உயிரை உண்ட உயிரை உண்ட; கூற்றினை யமன் போன்ற எம்பெருமானின்; குணங்கொண்டு திருக்குணங்களை; உள்ளம்! உள்ளத்தில் சிந்தித்து ஈடுபட்டு; நீ கூறு நீ கூறுவாயாக; கூறுமாறே! இதைக் காட்டிலும் வேறு பேறு உண்டோ?
tīyai He who has as His body fire; kāṟṟiṉai puṉalai air, water, wind, and sky; ilaṅkai cĕṟṟa destroyed the Lanka; kadi matil̤ that had fortified walls; eṟṟiṉai He is like a bull; imayam meya who resides in Himalayas; ĕzhil and is like beautiful; maṇit tiral̤ai gems; amutam taṉṉai the Lord who is a nectar; iṉpa āṟṟiṉai who is like an ocean of blis; kūṟṟiṉai and also is a Yama (Lord of death); uyirai uṇda who took the life; avuṇaṉ ār of Hiranyan; ul̤l̤am! Meditate upon and get absorbed in; kuṇaṅkŏṇdu His divine qualities; nī kūṟu and tell me; kūṟumāṟe! is there any blessing greater than this?