TCV 9

You Possess the Nature of Being Worshipped by All

யாவரும் வணங்கும் தன்மை உன்னிடம் உள்ளது

760 தாதுலாவுகொன்றைமாலை துன்னுசெஞ்சடைச்சிவன் *
நீதியால்வணங்குபாத நின்மலா! நிலாயசீர் *
வேதவாணர்கீதவேள்வி நீதியானகேள்வியார் *
நீதியால்வணங்குகின்றநீர்மை நின்கண்நின்றதே.
TCV.9
760 tātu ulāvu kŏṉṟai mālai * tuṉṉu cĕñcaṭaic civaṉ *
nītiyāl vaṇaṅku pāta * niṉmalā nilāya cīr **
veta vāṇar kīta vel̤vi * nītiyāṉa kel̤viyār *
nītiyāl vaṇaṅkukiṉṟa * nīrmai niṉkaṇ niṉṟate (9)

Ragam

Yamunākalyāṇi / யமுனாகல்யாணி

Thalam

Jambai / ஜம்பை

Bhavam

Self

Simple Translation

760. You are the pure one. Shivā with red matted hair adorned with kondrai garlands that drip pollen worships your feet as the Vedās say. The Vediyars who know the Vedās well and the sages who recite the sacrificial mantras worship you through the right paths that the sastras prescribe.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
தாது உலாவு மகரந்தம் வீசுகின்ற; கொன்றை மாலை கொன்றைப்பூ மாலையையும்; துன்னு நெருக்கமான; செஞ்சடைச் சிவன் சிவந்த சடையுடைய சிவன்; நீதியால் நெறிப்படி; வணங்கு வணங்கும்; பாத! திருவடிகளையுடையவனே!; நின்மலா! நிர்மலமானவனே!; நிலாய சீர் வாணர் நிலைத்த குணவான்களை; வேத கீத வேத கானம் ஒலிக்கும் யாகங்களை; வேள்வி நடத்துபவர்களை; நீதியான முறைப்படி; கேள்வியார் மனனம் செய்பவர்களை; நீதியால் விதிமுறைப்படி; வணங்குகின்ற நீர்மை உபாசிக்கும் சிறப்பு; நின்கண் நின்றதே உன்னிடம் தான் உள்ளது
cĕñcaṭaic civaṉ Shiva with red matted; tuṉṉu and dense hair adorned with; kŏṉṟai mālai konrai flowers; tātu ulāvu that spread sweet pollen; nītiyāl properly; vaṇaṅku worships Your; pāta! divine feet!; niṉmalā! o Pure One!; nilāya cīr vāṇar those with steadfast virtues,; vel̤vi and those who conduct; veta kīta Vedic yāgas with resonating chants; nītiyāṉa those who properly; kel̤viyār reflect upon the truths; nītiyāl and those who in accordance with the rules; vaṇaṅkukiṉṟa nīrmai worship You; niṉkaṇ niṉṟate only You have that greatness

Detailed Explanation

Avatārikai (Introduction)

In this divine pāśuram, the Āzhvār reveals a profound truth concerning the universal refuge that is Sriman Nārāyaṇa. He establishes that even deities like Śivan—who is hailed as the foremost among those who pursue worldly boons and transient benefits, and whose greatness has been alluded to in previous verses—ultimately seek shelter at

+ Read more