3985. Rāmānujā who did true tapas
never says the errant sastras of other religions are true.
He removes the results of bad karmā for his devotees
with his grace that is like a shining sword.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
en peruvinaiyai — ṣeeing the greatest sins of mine which are like unapproachable thorny shrubs; kitti — (he) came without backing off; uruvi — and took out; ol̤ — the bright, sharply done; vāl̤ — sword; than arul̤ ennum — that is his mercy,; vettik kal̤aindha — and cut away and threw off; kizhangodu — (the sins) along with the root that is the scent of such sins which can be the cause of regrowth of such sins;; meyth thavan ennum — he who is the head of the clan of prapannas,; irāmānusan — that is, emperumānār,; kedukkum — removed; kayavar — such kudhrushtis (mis-interpreters) who cause confusion; sollum — say; pettai — deceitful words,; kattam — and lowly; porul̤ai — meanings; maṛaip porul̤ enṛu — as the meanings of vĕdhas;; pirānallanĕ — emperumānār is such a helper, isnt it?; kattam — kashtam – difficulty/lowly; pettu — deceitful sentences; meyththavan — based on true nature of self he is one having the thapas in the form of ṣaraṇāgathi (surrender) which is the truth;