3956. Our sage Rāmānujā, strong like an elephant dripping ichor,
spreads in the world the joy of Tamil pasurams,
the true Vedā composed by Nammāzhvar.
O you who want to argue, he will stand against you
and defeat you with his philosophy.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
engal̤ — he who we depend on; iramānusa muni vĕzham — that is, emperumānār like an elephant ,; māṛan — āzhvār; paṇ tharu — bestowed using his pāsurams; pasum thamizh — in beautiful thamizh language,; ānandham — (emperumānārs) happiness; pāy — pouring out as; viṇdida — fully developed; madhamāy — madness,; ĕndhi — (emperumānār) holding the; kozhun dhaṇdam — beautiful stick, that is; nal vĕdham — distinguished vĕdham; meymmai koṇda — that is, having the truth due to saying what is the truth,; maṇdi vandhu — he came pushing you all aside; kuvalayaththĕ — in this world where you are ruling as if it is yours; ĕnṛadhu — and opposed charging against you;; vādhiyargāl̤ — oh! you the debaters; ungal̤ — you, who were well grown with disciples and next levels of disciples; vāzhvu — your good existence; aṝadhĕ — has ended!