3938. The poet Māran, composed pāsurams
on our lord who created the Vedās
and made all other religions disappear.
The lord entered my heart and I worship him.
I was ignorant but now I understand him.
We praise Rāmānujā whose excellent qualities
make him famous in all directions.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
samayangal̤ āṛum — ṭhe six external philosophies; kūṛum — that are as said in vil̤ambum āṛu samayamum [thiruvāimozhi – 4.10.9]; if we said some words they also would come up with just some arguments, and would not provide arguments that are amicable to the pramāṇams (authentic texts), and so they are limited to just using some arbitrary words;; kulaiya — (emperumānār debated against them) to be destroyed;; kuvalayaththĕ — in this world where each such philosophy was ruling in their own ways,; uṇarndhŏnai — emperumānār who has realiśed/having knowledge of; maṛai — thiruvāimozhi that is thamizh vĕdham; māṛan paṇiththa — divined by āzhvār,; madhiyiliyĕn — ī who am not having knowledge; thĕṛumpadi — like said in previous pāsuram, to make me have faith in his divine feet as the means and destiny; pukundhānai — emperumānār graced his entry into; en — my; manam — heart;; guṇānai — he is having auspicious qualities; ĕṛum — that are popular; thisai anaiththum — in all the directions;; irāmānusanai — such emperumānār,; iṛainjinam — we bow to him.