3928. When the divine Vedās were hidden by an Asuran in the ocean,
the lord with a heroic discus,
the life of all the creatures in the world,
saved and brought them up and taught them to the sages.
The lord Rāmānujā taught the Vedās to people
and spread them
so that their ignorance will be removed.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
adal koṇda — ḥaving the power of defeating the enemies; nĕmiyan — that is the thiruvāzhi (divine disc), the one holding it,; nāthan — and is the master; āruyir — for all the āthmās,; anṛu — ṭhat day – when arjunan, as said in asthāna snĕha kāruṇya dharmādharmadhiyākulam [āl̤avandhārs gīthārtha sangraham 5] (friendship and kindness shown towards ones to whom friendship and kindness should not be shown, and getting confused about what is righteous and what is not), had become very sad; emperumān used him as an excuse to bring out, like bringing out priceless gems hidden under the sea,; kaṇdu — after considering (the whole ṣasthram, brought out); oṇ porul̤ — the distinguished meanings which were; koṇda — hidden without anyones knowledge; kadal — under sea that is of; āraṇach chol — sound of vĕdhas,; al̤ippa — emperumān gave such meanings through ṣrī gīthā and helped the people;; pinnum — even after that,; kāsiniyŏr — people of the earth; idarin kaṇ — due to sadness of worldly existence (samsāram); veezhndhida — had immersed in it to the bottom;; thānum — he (emperumānār) too,; avvoṇ porul̤ koṇdu — using the distinguished meanings which sarvĕṣvaran had given earlier,; avar pin padarum guṇan — he followed them and gave the meanings – emperumānār having such quality;; em — he who gave himself completely to us,; iraāmānusan than — such emperumānārs; padi idhu — nature is such.; adal — midukku – strength/pride.; padi — svabhāvam – character / inherent nature;