3995. The lord who took the form of an angry lion
and split open the chest of Hiranyan,
gave Ramānja to the world whose fame that flourished like a crop in a field.
As if he were putting a fruit in my hand and giving it to me,
Rāmānujā gave me good wisdom
and helped me remove the affliction of my karmā.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
val̤arndha — ās said in mul̤aiththa seeṝam viṇ sudap pŏy [periya thirumozhi – 1.7.7] (m̐with anger that scorched those in the sky (dhevas)), even the devotees like dhĕvas too were scared and anguished, ḥe started growing very quickly,; vem — and with very fierce; kŏpam — anger,; onṛu — and in unique form; madangalāy — (incarnated) as narasimha,; kizhiththavan — easily tore away; pon — the golden; āgam — body; kil̤arndha — (that is grown without any deficiency); avuṇan — of hiraṇyāsuran; anṛu — on that day when he (hiraṇyāsuran) harassed the little boy; vāl̤ — and who came opposing with his weapons;; irāmānusan — emperumānār; sindhai — having divine mind; keerththi — divine glory; payir — as a crop; ezhundhu — it grew; vil̤aindhidhum — and became fruitful;; kal̤aindhu — removed; enṛan — my; nŏy — sorrows that are; mey vinai — result of karma related to the body;; kaiyil kani anna — and like a fruit in own hand, which would be easy and obvious; al̤iththanan — (emperumānār) gave (me); nal — distinguished; gyānam — knowledge.; ṭhis is the result of love of my senses towards him: the help that emperumānār showed — is the answer of amudhanār.; madangal — lion; ṣaying kil̤arndha pon āgam also can mean, gold like body that is capable of opposing emperumān.