PTM 17.68

மண்ணுலகில் மாயவன் தரும் காட்சிகள்

2780 வெஃகாவில் *
உன்னியயோகத்துறக்கத்தை * ஊரகத்துள்
அன்னவனை அட்டபுயகரத்தெம்மானேற்றை *
என்னைமனங்கவர்ந்தஈசனை * -
வானவர்தம் முன்னவனை
2780 vĕḵkāvil
uṉṉiya yokattu uṟakkattai * ūrakattul̤
aṉṉavaṉai aṭṭa puyakarattu ĕmmāṉ eṟṟai *
ĕṉṉai maṉam kavarnta īcaṉai *
vāṉavar tam muṉṉavaṉai 70

Ragam

Nādhanāmakriya / நாதநாமக்ரியை

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Nāyaki (lovelorn lady)

Simple Translation

2780. the god of Thiruvekkā sunk in deep yoga. He is the god of Thiruvuragam, the strong bull of Thiruvattapuyaharam and the Esan, the lord of lords, who stays in my heart. (70)"

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
வெஃகாவில் திருவெஃகாவிலிருக்கும்; உன்னிய யோகத்து யோக; உறக்கத்தை நித்திரையில் இருப்பவனை; ஊரகத்துள் அன்னவனை திருவூரகத்தில் இருப்பவனை; அட்ட புயகரத்து அட்டபுயகர தலத்திலுள்ள; எம்மான் ஏற்றை எம்பெருமானை; என்னை மனம் என் மனம்; கவர்ந்த ஈசனை கவர்ந்த ஈசனை; வானவர் தம் நித்யஸூரிகளின்; முன்னவனை தலைவனை
vehkāvil at thiruvehkā; unniya yŏgaththu uṛakkaththai one who is sleeping in yŏga [body and mind joined together] while being fully aware; ūragaththul̤ annavanai being very distinguished in thiruvūragam [a divine abode in kānchīpuram]; atta buya karaththu emmān ĕṝai being our lord at [the divine abode] attabuyakaram; ennai manam kavarndha īsanai the entity complete [in all aspects] who stole my heart; vānavar tham munnavanai being the leader of celestial entities