PTM 17.64

மண்ணுலகில் மாயவன் தரும் காட்சிகள்

2776 கோவலூர் மன்னுமிடைகழி யெம்மாயவனை *
பேயலறப் பின்னும்முலையுண்டபிள்ளையை *
2776 kovalūr maṉṉum iṭaikazhi ĕm māyavaṉai *
pey alaṟap piṉṉum mulai uṇṭa pil̤l̤aiyai * 66

Ragam

Nādhanāmakriya / நாதநாமக்ரியை

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Nāyaki (lovelorn lady)

Divya Desam

Simple Translation

2776. He is the god of everlasting Thirukkovalur who drank the milk from Putanā as she screamed, (66)

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
கோவலூர் திருக்கோவலூரில்; மன்னும் இடை கழி இடை கழியில் இருக்கும்; எம் மாயவனை எம் மாயவனை; பேய் அலறப்பின்னும் பேய் போல் கதறும்படியாக; முலை உண்ட பூதனையின் விஷப்பாலைப் பருகின; பிள்ளையை பிள்ளையை
kŏvalūr thirukkŏvalūr; idai kazhi mannum em māyavanai as our thirumāl (emperumān) who has taken permanent residence in the corridor [of mrigaṇdu maharishi’s hermitage] at thirukkŏvalūr; pĕy alaṛa mulai uṇda pil̤l̤aiyai as an infant who ate [from] the bosom of the demon pūthana such that she cried out in pain