2667. O heart, you do not want to do good things
and you are tired of the results of your karmā.
See, I told you this. Find a way to save yourself.
I am worried about myself
He fought with the wrestlers and killed them.
The way you will be saved is to worship him.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
nenjamĕ — ŏh heart!; seyaṛpāla alla — whatever has been proscribed; seygiṛudhi — you are doing; anjinĕn — (ī am) scared; mallar nāl̤ — longevity of the wrestlers; vavvinanai — one who removed; vāzhththu — please praise; uyappŏm neṛi — the way to uplift; idhuvĕ kaṇdāy — is it not this?; nenjamĕ — ŏh my heart!; ayarppāy — seek ways to destroy yourself, forgetting (emperumān); ayarāppāy — uplift yourself, by not forgetting (emperumān); sonnĕn — ī have told (you, that which is beneficial for you)