PT 5.6.4

இரணியனை அழித்தவன் இடம் அரங்கம்

1401 வளர்ந்தவனைத்தடங்கடலுள் வலியுருவில்திரிசகடம் *
தளர்ந்துதிரஉதைத்தவனைத் தரியாதுஅன்றுஇரணியனைப்
பிளந்தவனை * பெருநிலம்ஈரடிநீட்டிப் பண்டொருநாள்
அளந்தவனை * யான்கண்டது அணிநீர்த் தென்னரங்கத்தே.
PT.5.6.4
1401 val̤arntavaṉait taṭaṅ kaṭalul̤ * vali uruvil tiri cakaṭam *
tal̤arntu utira utaittavaṉait * tariyātu aṉṟu iraṇiyaṉaip
pil̤antavaṉai ** pĕru nilam īr aṭi nīṭṭip * paṇṭu ŏrunāl̤
al̤antavaṉai * yāṉ kaṇṭatu * -aṇi nīrt tĕṉ araṅkatte-4

Ragam

Bhairavi / பைரவி

Thalam

Jambai / ஜம்பை

Bhavam

Self

Divya Desam

Simple Translation

1401. In Thennarangam surrounded by the beautiful ocean I saw the lord who rests on Adisesha on the large ocean, kicked the Asuran when he came as a cart and killed him, split open the chest of the Rākshasa Hiranyan, and measured the world with his two feet.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
வளர்ந்தவனைத் விசாலமான; தடங் கடலுள் கடலில் வளர்ந்தவனை; வலி உருவில் திடமான சரீரத்தையுடைய; திரி சகடம் சகடாசுரனை; தளர்ந்து உதிர சிதிலமாகும்படி; உதைத்தவனை உதைத்தவனை; அன்று ஒருசமயம் பிரகலாதன் படும் துயரம்; தரியாது பொறுக்காமல்; இரணியனை இரணியனை; பிளந்தவனை பிளந்தவனை; பண்டு ஒரு நாள் முன்பொருசமயம்; பெரு நிலம் விசாலமான பூமியை; ஈர் அடி நீட்டி இரண்டு அடியில் நீட்டி; அளந்தவனை அளந்த திருவிக்கிரமனை; யான் கண்டது நான் கண்டது; அணி நீர் அழகிய தீர்த்தமுடைய; தென் அரங்கத்தே திருவரங்கத்திலே