PT 5.4.8

தசாவதாரம் எடுத்தவன் தங்கும் இடம்

1385 ஏனமீனாமையோடு அரியும்சிறுகுறளுமாய் *
தானுமாய தரணித்தலைவனிடமென்பரால் *
வானும்மண்ணும்நிறையப் புகுந்துஈண்டிவணங்கும் * நல்
தேனும்பாலும்கலந்தன்னவர்சேர் தென்னரங்கமே.
1385 eṉam mīṉ āmaiyoṭu * ariyum ciṟu kuṟal̤um āy *
tāṉum āya * taraṇit talaivaṉ iṭam ĕṉparāl **
vāṉum maṇṇum niṟaiyap * pukuntu īṇṭi vaṇaṅkum * nal
teṉum pālum kalanta * aṉṉavar cer tĕṉ araṅkame-8

Ragam

Sahāna / ஸஹானா

Thalam

Aḍa / அட

Bhavam

Self

Divya Desam

Simple Translation

1385. The matchless lord of the earth who took the form of a boar, fish, turtle, man-lion and a dwarf stays in Thennarangam where the people of the earth and the gods of the sky gather together, mixing like milk and honey, and worship him.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
வானும் விண்ணுலகத்தவரும்; மண்ணும் மண்ணுலகத்தவரும்; நிறைய ஏராளமாக; புகுந்து வந்து சேர்ந்து; ஈண்டி ஒன்றாகத்திரண்டு; வணங்குதல் நல் வணங்கும் நல்ல; தேனும் மதுரமான தேனும்; பாலும் பாலும் ஒன்றாக இருக்கும்; கலந்தன்னவர் சுவையை ஒத்த பக்தர்கள்; சேர் கூடியிருக்கும்; தென் அரங்கமே ஸ்ரீரங்கம்; ஏனம் மீன் வராஹம் மீன்; ஆமையோடு ஆமை; அரியும் நரசிம்மம்; சிறு குறளும் ஆய் வாமனன்; தானும் ஆய ராமனுமாக; தரணி அவதரித்தவனான; தலைவன் தலைவன் இருக்கும்; இடம் என்பரால் இடமென்று சொல்லுவர்