PT 5.4.6

The Abode of the Lord Who Drank the Milk of the Demoness

பேய்ச்சி பாலுண்டபிரான் தங்கும் இடம்

1383 கலையுடுத்தஅகலல்குல் வன்பேய்மகள்தாயென *
முலைகொடுத்தாளுயிருண்டவன் வாழுமிடமென்பரால் *
குலையெடுத்தகதலிப் பொழிலூடும்வந்துஉந்தி * முன்
அலையெடுக்கும்புனல்காவிரிசூழ் தென்னரங்கமே.
1383 kalai uṭutta akal alkul * vaṉ pey makal̤ tāy ĕṉa *
mulai kŏṭuttāl̤ uyir uṇṭavaṉ * vāzhum iṭam ĕṉparāl ** -
kulai ĕṭutta katalip * pŏzhilūṭum vantu unti * muṉ
alai ĕṭukkum puṉal kāviri cūzh * tĕṉ araṅkame-6

Ragam

Sahāna / ஸஹானா

Thalam

Aḍa / அட

Bhavam

Self

Divya Desam

Simple Translation

1383. Kannan who drank milk from the terrible devil Putanā and killed her after she had come wearing a lovely garment around her waist stays in Thennarangam surrounded by the Kaveri with its rolling waves that flows by banana groves filled with bunches of fruits.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
குலை எடுத்த குலைகள் ஓங்கியிருக்கும்; கதலிப் வாழை; பொழில் தோப்புகளினுள்ளே புகுந்து; ஊடும் அம்மரங்களை; வந்து பறித்துக்கொண்டு வந்து; உந்தி முன் முன்னே தள்ளி; அலை எடுக்கும் அலை வீசும்; புனல் காவிரி நீரையுடைய காவிரி; சூழ் சூழ்ந்த; தென் அரங்கமே ஸ்ரீரங்கம்; கலை உடுத்த பட்டாடையணிந்த; அகல்அல்குல் அகன்ற இடையுடைய; தாய் என தாயான யசோதை போல் வந்த; வன் பேய் மகள் வலிய பூதனை; முலை கொடுத்தாள் பாலூட்ட; உயிருண்டவன் பிராணனை உண்ட; வாழ் கண்ணபிரான் வாழும்; இடம் என்பரால் இடமென்று சொல்லுவர்
tĕṉ araṅkame Śrīrangam; cūzh surrounded by; puṉal kāviri the water-filled Kāveri,; alai ĕdukkum with its waves flowing; pŏzhil enter into the groves,; katalip where the banana; kulai ĕdutta clusters hang high; ūdum pick those fruits; vantu pluck and bring them along; unti muṉ and scatter them ahead; idam ĕṉparāl it is said to be the place; vāzh where Lord Krishna resides; uyiruṇdavaṉ who consumed the life; vaṉ pey makal̤ of fierce demoness Pūthanā; tāy ĕṉa when she came like mother Yashoda; kalai udutta draped in silk garment; akalalkul with a broad waist; mulai kŏduttāl̤ to nurse Him

Detailed Explanation

The sacred dhivyadhēśam of Śrīraṅgam is the eternal abode of Lord Kṛṣṇa, He who consumed the very life-breath of the malevolent Pūtanā. She, the cruel demoness, approached the Lord under the guise of maternal affection, her broad hips adorned with a silken garment just like Mother Yaśodā, and offered her poisoned breast. It is this very same Lord who now resides perpetually

+ Read more