PT 5.4.1

The Place of the Creator of Brahmā is Tiruvaraṅgam

பிரமனைப் படைத்தவனது இடம் திருவரங்கம்

1378 உந்திமேல்நான்முகனைப்படைத்தான் உலகுண்டவன்
எந்தைபெம்மான் * இமையோர்கள்தாதைக்கு இடமென்பரால் *
சந்தினோடுமணியும்கொழிக்கும் புனல்காவிரி *
அந்திபோலும்நிறத்தார்வயல்சூழ் தென்னரங்கமே. (2)
PT.5.4.1
1378 ## untimel nāṉmukaṉaip paṭaittāṉ * ulaku uṇṭavaṉ
ĕntai pĕmmāṉ * imaiyorkal̤ tātaikku iṭam ĕṉparāl ** -
cantiṉoṭu maṇiyum kŏzhikkum * puṉal kāviri *
antipolum niṟattu ār vayal cūzh * tĕṉ araṅkame-1

Ragam

Sahāna / ஸஹானா

Thalam

Aḍa / அட

Bhavam

Self

Divya Desam

Simple Translation

1378. Our father, the father of the gods who created Nānmuhan on his navel and swallowed all the seven worlds stays in Thennarangam surrounded with fields flourishing with paddy that is golden like the bright evening where the Kaveri flows carrying abundant sandalwood and jewels.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
சந்தினோடு சந்தனக்கட்டைகளையும்; மணியும் நவரத்னங்களையும்; கொழிக்கும் தள்ளிக்கொண்டு பெருகும்; புனல் நீரையுடைய; காவிரி காவிரி நதியாலும்; அந்திபோலும் மாலைப் பொழுதின்; நிறத்து நிறத்தையுடைய; ஆர் வயல் சூழ் வயல்களாலும் சூழ்ந்த; தென் அரங்கமே ஸ்ரீரங்கம்; உந்தி மேல் நான்முகனை நாபியிலே பிரமனை; படைத்தான் ஸ்ருஷ்டித்தவனும்; உலகு பிரளயகாலத்தில்; உண்டவன் உலகை உண்டவனும்; எந்தை என் தந்தையான; பெம்மான் எம்பெம்மான்; இமையோர்கள் நித்யஸூரிகளுக்குத்; தாதைக்கு தலைவனான; இடம் பெருமான் இருக்குமிடம்; என்பரால் என்று சொல்லுவர்கள்
tĕṉ araṅkame Sri Rangam; ār vayal cūzh surrounded by fields; niṟattu that has the color of; antipolum evening sky; puṉal with waters of; kāviri sacred Kaveri river; kŏzhikkum that move along; cantiṉodu sandal wood planks; maṇiyum and gems; idam is the place of; ĕntai my Father; pĕmmāṉ my Lord; tātaikku the Leader of; imaiyorkal̤ celestial gods; padaittāṉ who created; unti mel nāṉmukaṉai Brahma from His navel; uṇdavaṉ and who swallowed the worlds; ulaku at the time of deluge; ĕṉparāl thus do the wise ones say

Detailed Explanation

The glorious divyadeśam of Śrīraṅgam is majestically encircled by the sacred river Kāvēri, whose holy waters carry precious sandalwood logs and radiant gems upon its gentle currents. This sacred abode is further adorned by vast, fertile fields that bear the deep, rich hue reminiscent of the evening twilight. It is renowned throughout all the worlds as the earthly residence

+ Read more