PT 5.2.8

திருநீர்மலைப் பெருமான் வாழும் இடம்

1365 கலைவாழ்பிணையோடு அணையும் * திருநீர்
மலைவாழ்எந்தை மருவும்ஊர்போல் *
இலைதாழ்தெங்கின் மேல்நின்று * இளநீர்க்
குலைதாழ்கிடங்கின் கூட லூரே.
PT.5.2.8
1365 kalai vāzh * piṇaiyoṭu aṇaiyum * tirunīr-
malai vāzh ĕntai * maruvum ūrpol ** -
ilai tāzh tĕṅkiṉ * melniṉṟu * il̤anīrk
kulai tāzh kiṭaṅkiṉ * -kūṭalūre-8

Ragam

Aparūpa / அபரூப

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Simple Translation

1365. Kudalur where trees with tender coconuts bend down to the earth is where the god of Thiruneermalai stays and stags embrace their lovely does and live happily.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
கலை வாழ் ஆண்மான்கள்; பிணையோடு பெண் மான்களோடு; அணையும் சேர்ந்து வாழும்; திருநீர் மலை திருநீர்மலையில்; வாழ் எந்தை வாழும் என் தந்தையான; மருவும் எம்பெருமான்; ஊர் போல் இருக்கும் இடம்; தாழ் தழைத்திருக்கும்; இலை இலைகளையுடைய; தெங்கின் தென்னைமரங்களின்; மேல்நின்று மேலிருக்கும்; இளநீர் குலை இளநீர்க் குலைகள்; தாழ் தாழ்ந்திருக்கும்; கிடங்கின் வெற்றிலைத் தோட்டங்களையுடைய; கூடலூரே கூடலூராகும்