PT 5.2.6

The City Where the Companion to Śiva Resides

சிவனுக்குத் துணைவர் தங்கும் ஊர்

1363 தக்கன்வேள்வி தகர்த்ததலைவன் *
துக்கம்துடைத்த துணைவரூர்போல் *
எக்கலிடு நுண்மணல்மேல் * எங்கும்
கொக்கின்பழம்வீழ் கூட லூரே.
PT.5.2.6
1363 takkaṉ vel̤vi * takartta talaivaṉ *
tukkam tuṭaitta * tuṇaivar ūrpol ** -
ĕkkal iṭu * nuṇ maṇalmel * ĕṅkum
kŏkkiṉ pazham vīzh * -kūṭalūre-6

Ragam

Aparūpa / அபரூப

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Divya Desam

Simple Translation

1363. Kudalur where mangoes fall from their trees everywhere onto mounds of sand is the place of the god who aided Shivā, the destroyer of the sacrifice of Daksha, removing his pain.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
தக்கன் தக்ஷப்ரஜாபதியின்; வேள்வி யாகத்தை; தகர்த்த அழித்தவனான; தலைவன் சிவனுடைய; துக்கம் துயரத்தை; துடைத்த போக்கின; துணைவர் ஆபத்தில் துணை நிற்கும்; ஊர் போல் எம்பெருமானின் ஊர்; எக்கல் இடு வண்டல் படிந்த; நுண் நுட்பமான; மணல் மேல் மணல் மேடுகள்; எங்கும் எங்கும்; கொக்கின் பழம் மாம்பழங்கள்; வீழ் கூடலூரே விழுந்திருக்கும் கூடலூராகும்

Detailed Explanation

This divine verse celebrates the glorious divyadeśam of Tirukkūḍalūr, the sacred abode of Lord Kṛṣṇa, who reveals Himself as the supreme āpatsakhā—the unfailing friend and protector in times of grave distress. His boundless compassion extends even to the celestial beings, as demonstrated when He mercifully eliminated the profound sorrow that had afflicted Lord Rudra.

+ Read more