PT 5.2.10

பாவம் பறந்து போய்விடும்

1367 காவிப்பெருநீர்வண்ணன் * கண்ணன்
மேவித்திகழும் கூடலூர்மேல் *
கோவைத்தமிழால் கலியன்சொன்ன *
பாவைப்பாடப் பாவம்போமே (2)
PT.5.2.10
1367 ## kāvip pĕrunīr vaṇṇaṉ * kaṇṇaṉ
mevit tikazhum * kūṭalūrmel **
kovait tamizhāl * kaliyaṉ cŏṉṉa *
pāvaip pāṭa pāvam pome-10

Ragam

Aparūpa / அபரூப

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Divya Desam

Simple Translation

1367. Kaiyan composed ten pāsurams in Tamil on Kudalur where Kannan, colored like the ocean or a kāvi flower, stays and shines. If devotees learn and recite these pāsurams the results of their karmā will not come to them.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
காவி கருநெய்தற் பூப்போலவும்; பெருநீர் நீர் நிறைந்த கடல்போலவும்; வண்ணன் நிறமுடைய; கண்ணன் கண்ணன்; மேவித் திகழும் இருக்கும்; கூடலூர்மேல் கூடலூரைக் குறித்து; கோவைத் தமிழால் செந்தமிழால்; கலியன் திருமங்கை ஆழ்வார்; சொன்ன அருளிச் செய்த; பாவைப் பாட இப்பாசுரங்களைப் பாட; பாவம் போமே பாவங்கள் தொலையும்