1265. Our cloud-colored god
who shed his blood on the skull of Nānmuhan
that was stuck to Shivā’s hand
so that Shivā, who gave half of his body to Uma with eyes like vālai fish,
would be released from his terrible curse
stays in the temple of Vanpurushothamam in Nāngur
surrounded with ponds where a vālai fish jumps in fright
and makes huge coconuts fall from the tall trees
that grow among the flourishing branches of the kamugu trees.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
vāl̤ — radiance; ār — filled; thadam — vast; kaṇ — having eyes; umai — pārvathi; pangan — rudhra who is having in one part (of his body), his; van — cruel; sābam — curse; nīnga — to rid; adhu — the sin which caused such curse; aṝu — to be exhausted; mūl̤ai — bone; ār — complete; siraththu — brahmā-s skull (which got stuck to his hand); aiyam — alms; mun — previously; al̤iththa — who gave; em — being my benefactor; mugil vaṇṇan — sarvĕṣvaran who has cloud like nature; uṛai kŏyil — the temple where he resides; pāl̤ai — having swathes; vān — grown tall reaching up to the sky; kamugu — areca trees-; ūdu — in the middle; uyar — tall; thengin — coconut trees-; van — big; pazham — fruit; vizha — fall (into the tank); vāl̤ai — fish which are present there; veruvi — got afraid; pŏy — leaving that place; pāy — jumping into another place; thadam — by ponds; sūzh — surrounded by; nāngūr vaṇ purudŏththamamĕ — vaṇ purudŏththamam in thirunāngūr