1193. I offered eight kinds of fragrant flowers,
worshiped your beautiful divine feet and thought only of you,
who have entered my heart—I will not let you leave.
You are the dear god of beautiful Thiruvāli
where Vediyars do morning and evening worship,
perform sacrifices, recite the four Vedās without stopping
and teach the Vedās to others.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
sandhi — sandhyāvandhanam etc; vĕl̤vi — yāgam etc (which are naimiththika karmas) [periodic rituals]; sadangu — other kāmya karmas (activities done with expectation of worldly benefits); nāl maṛai — four vĕdhams; ādhiyāy — starting from creation; ŏdhi — learning from previous teachers; ŏdhuviththu varum — those who are teaching; andhaṇāl̤ar — brāhmaṇas; aṛā — continuously residing; aṇi āli ammānĕ — ŏh lord of beautiful thiruvāli!; gandham — abundantly fragrant; mā — best; ettu malarum — eight types of flowers; nin — your; kāmar — beautiful; sĕvadi — on reddish divine feet; ittu — offered; kai thozhudhu — worship with hands; ezhum — to praise; pundhiyĕn manaththu — with my heart which is having strong faith; pugundhāyai — you who entered (coming as if it is for your benefit); pŏgalottĕn — ī will not let you leave, now onwards.