PT 2.9.10

இவற்றைப் படிப்போர் திருமகள் அருள் பெறுவர்

1137 பார்மன்னுதொல்புகழ்ப்பல்லவர்கோன்பணிந்த
பரமேச்சுரவிண்ணகர்மேல் *
கார்மன்னுநீள்வயல்மங்கையர்தம்தலைவன்
கலிகன்றிகுன்றாதுஉரைத்த *
சீர்மன்னுசெந்தமிழ்மாலைவல்லார்
திருமாமகள்தன் அருளால் * உலகில்
தேர்மன்னராய்ஒலிமாகடல்சூழ்
செழுநீருலகாண்டுதிகழ்வர்களே. (2)
PT.2.9.10
1137 ## pār maṉṉu tŏl pukazhp pallavar-koṉ
paṇinta * parameccuraviṇṇakarmel *
kār maṉṉu nīl̤ vayal maṅkaiyar-tam talaivaṉ *
kalikaṉṟi kuṉṟātu uraitta **
cīr maṉṉu cĕntamizh mālai vallār *
tiru mā makal̤-taṉ arul̤āl * ulakil
ter maṉṉarāy ŏli mā kaṭal cūzh *
cĕzhu nīr ulaku āṇṭu tikazhvarkal̤e-10 **

Ragam

Yamunākalyāṇi / யமுனாகல்யாணி

Thalam

Jambai / ஜம்பை

Bhavam

Self

Simple Translation

1137. Kaliyan the chief of Thirumangai where fields flourish composed ten pāsurams on the god of Paramechura Vinnagaram temple where the famous Pallava king, the ruler of the world, worshiped the lord. If devotees learn and recite this wonderful garland of Tamil pāsurams they will shine as kings, possessing chariots and ruling the world surrounded by the roaring ocean by the grace of Lakshmi.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
பார் மன்னு பூமியிலே நிலைத்து நின்ற; தொல் புகழ் பழைய புகழையுடைய; பல்லவர் கோன் பணிந்த பல்லவ அரசன் வணங்கிய; பரமேச்சுரவிண்ணகர்மேல் பரமேச்சுரவிண்ணகரைக் குறித்து; கார் மன்னு பெரிய கார் நெல்; நீள் வயல் வயல்களையுடைய; மங்கையர் தம் தலைவன் திருமங்கை நாட்டுத் தலைவன்; கலிகன்றி திருமங்கை ஆழ்வார்; குன்றாது உரைத்த குறையொன்றுமின்றி அருளிச்செய்த; சீர் மன்னு அழகிய குணங்களால் தொடுத்த; செந்தமிழ் மாலை செந்தமிழ் பாசுரங்களை; வல்லார் கற்பவர்கள்; திரு மா மகள் தன் அருளால் மஹாலக்ஷ்மியின் கிருபையினால்; உலகில் தேர் மன்னராய் உலகில் தேர் மன்னர்களாய்; ஒலி மா கடல் சூழ் சப்திக்கும் பெரிய கடலாலே சூழப்பட்ட; செழு நீர் உலகு செழிப்பான நீர்மையையுடைய உலகை; ஆண்டு திகழ்வர்களே ஆண்டு திகழ்வர்களே
pār ŏn earth; mannu firmly remained; thol ancient; pugazh having fame; pallavarkŏn pallava king; paṇindha surrendered; paramĕchchura viṇṇagara mĕl on paramĕṣvara viṇṇagaram; kār dark; mannu remaining firmly; nil̤ vast; vayal having fertile field; mangaiyar tham for thirumangai region; thalaivan king; kalikanṛi thirumangai āzhvār; kunṛādhu not minimising any of the qualities; uraiththa mercifully spoke; sīr bhagavān-s qualities; mannu remaining firm; sem beautiful; thamizh mālai thamizh garland; vallār those who can learn with meanings; thirumāmagal̤ than periya pirāttiyār-s; arul̤āl by mercy; ualagil in this world; thĕr mahāratha (great charioteers); mannarāy being kings; oli resounding; mā kadal by huge ocean; sūzh being surrounded; sezhu beautiful; nīr having water; ulagu earth; āṇdu rule over; thigazhvargal̤ will shine.