1113. She thinks nothing of her lineage or honor, pays no mind to what is deemed right for her clan. She only rejoices, then faints again, hearing how You once crushed the fierce rakṣasa clan, how, at Lanka, with curved walls and roaring sea, You waged battle and brought them to ruin.
With lightning-slim waist like a waving banner, her chest drawn in pain, a golden pallor blooming on her tender form, this girl—my own delicate daughter—suffers so. O Lord of Thiruvidavendhai, what are You thinking?
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
சாதனாந்தர சம்பந்தம் இல்லாத குடி அன்றோ -நமஸ் சப்தார்த்த நிஷ்டையான பேறு தப்பாது என்று துணிந்து இருக்கும் பிரபன்ன குடி அன்றோ என்ன – பேற்றுக்கு தரிக்கும் நாராயணாயா சப்தம் பற்றி இருக்கிறாள் – உண்ணாது உறங்காது ஒலி கடலை அடைத்து வருபவர் வரவில்லையே என்று மயங்குகிறாள் –
ஆதி வராஹ க்ஷேத்ரம் மேகநாதன் -பலி-பிள்ளை மாலி மால்யவான் உதவி கேட்டு வர இந்திரன் தபஸ் செய்து மகிழ்ந்து சேவை