PT 2.6.3

தலசயனப் பெருமாளை நினைவார் எம் நாயகர்

1100 ஏனத்தினுருவாகி நிலமங்கையெழில்கொண்டான் *
வானத்திலவர்முறையால் மகிழ்ந்தேத்தி வலங்கொள்ள *
கானத்தின் கடல்மல்லைத்தலசயனத்துஉறைகின்ற *
ஞானத்தினொளியுருவை நினைவார் என்நாயகரே. (2)
PT.2.6.3
1100 ## eṉattiṉ uruvu āki * nila-maṅkai ĕzhil kŏṇṭāṉ
vāṉattil-avar muṟaiyāl * makizhntu etti valam kŏl̤l̤a **
kāṉattiṉ kaṭalmallait * talacayaṉattu uṟaikiṉṟa
ñāṉattiṉ ŏl̤i uruvai * niṉaivār ĕṉ nāyakare-3

Ragam

Sahāna / ஸஹானா

Thalam

Jambai / ஜம்பை

Bhavam

Self

Simple Translation

1100. He took the form of a mighty boar to uplift Bhūmādevī with care. Her beauty was undisturbed as He freed Her from the bounds of the darkened world. As the gods, each in their place, offered praise, He came to dwell in a radiant form of wisdom, at Kādal Mallai, located between the forest and the sea. Those who hold such a Lord in thought, they alone are my true masters.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
ஏனத்தின் உரு ஆகி வராஹ அவதாரம் எடுத்து; நில மங்கை எழில் பூமாதேவியின் அழகு அழியாதபடி; கொண்டான் அண்டத்திலிருந்து மீட்டுக்கொண்டு வந்தவனும்; வானத்தில் அவர் முறையால் தேவர்கள் அவரவர் முறைபடி; மகிழ்ந்து ஏத்தி வலம் கொள்ள ஆனந்தமாக துதித்து வலம் வர; கானத்தின் காட்டினிடையேயிருக்கும்; கடல் மல்லைத் தலசயனத்து கடல் மல்லைத் தலசயனத்தில்; உறைகின்ற சயனித்திருப்பவனும்; ஞானத்தின் ஒளி ஞானவொளிபொருந்திய; உருவை எம்பெருமானை; நினைவார் சிந்திக்கும் அடியார்; என் நாயகரே என் தலைவர் ஆவர்
ĕnaththin uruvāgi Being in the form of varāha; nilamangai ṣrī bhūmippirātti-s; ezhil (without disturbing the) beauty; koṇdān freed the connection (from the wall of the universe) and accepted; vānaththil avar dhĕvathās such as brahmā et al; muṛaiyāl as per their respective position; magizhndhu being joyful; ĕththi praise; valam kol̤l̤a to serve favourably; kānaththin forest (in the western side); kadal having ocean (in the eastern side); mallai in mallāpuri; thala sayanaththu in sthalasayanam; uṛaiginṛa mercifully reclining; gyānaththin ol̤i uruvai one who has a luminous form revealing knowledge; ninaivār those who meditate upon; en for me; nāyagar will be lords

Āchārya Vyākyānam

(வலமங்கை பெருமாள் -ராஜாக்காக -இங்கே சேவை -ஹரி கேசன் -பக்தி -கிழவராக வந்து பசி தீர்க்க – வரண கலாபம் – புண்டரீக ரிஷிக்காக –தலைமாடு புஜங்க சயனம் சித்திரை விசாகம் நில மங்கைத் தாயார் பூதத்தாழ்வார் திரு அவதாரம் மல்லபுரீசாய கமலால வஷஸே ஞானப் பிரபா ஸ்வரூபாயா -ஞான ஒளி )

ஏனத்தின் உருவாகி நிலமங்கை எழில் கொண்டான் வானத்திலவர் முறையால் மகிழ்ந்தேத்தி வலம் கொள்ள கானத்தின் கடல் மல்லைத்

+ Read more