1086. This greatness of the Lord’s nature cannot be spoken of fully, O people! Before skeptics mock or question, come, listen well. These divine truths, when heard, destroy the sins of those who bow in devotion. These truths alone are the means for our liberation.
But the foolish chase pleasures of the five senses, their minds worn down, they wander aimlessly,
never reaching the One who is beyond all reach.
That Lord, who cannot be attained by the unfaithful, dwells where bees hum in fragrant groves,
drawn to the fresh scent on opened blossoms. His sacred abode is the noble hill: Thirunīrmalai.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
பேசுமளவன்றிது வம்மின் நமர் பிறர் கேட்பதன் முன் பணிவார் வினைகள் நாசமது செய்திடுமா தன்மையால் அதுவே நமதுய்விடம் நாண் மலர் மேல் வாச மணி வண்டறை பைம்புறவில் மனமைந்தொடு நைந்து உழல்வார் மதியில் நீசரவர் சென்று அடையாதவனுக்கிடம் மா மலையாவது நீர் மலையே—2-4-9-
பிறர்-நாஸ்திகர் அதுவே-அந்த பகவத் விஷயமே -பேசுமளவன்றிது மதியில்-மதி இல்லாமல் நாண் மலர்-அப்போது அலர்ந்த மலர்