1080. Our god, the ruler of the world carries a curving conch
and a mighty discus that destroys his enemies
fought in the Bhārathā war with the Kauravās,
throwing his shining discus and hiding the sun,
the god of the day, and causing the Pāndavās to win the war,
taking away the suffering of Draupadi
ornamented with beautiful jewels.
He stays in the beautiful Thiruneermalai hills.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
ār aṇi — very beautiful; uruvil — in the divine form; adal — set to battle; āzhiyināl — with the thiruvāzhi (divine disc); alam — plough; mannum — being fixated; adal — set to battle; suri — having curved lines; sangam — ṣrī pānchajanyam (divine conch); eduththu — held; mun — when dhuryŏdhana et al remained unfavourable; pulam — (sarvĕṣvaran-s) senses such as eyes; mannu — to remain attached at all times; vadam — by ornaments such as necklace; punai — decorated; kongaiyināl̤ — ṣrī bhūmip pirātti who is having [such] bosom, her; poṛai — burden; thīra — to eliminate; āl̤ adu — which can destroy men; vāl̤ — shining; amaril — in mahābhāratha battle; pala mannar — many kings; pada — to be destroyed; sudar — very radiant; āzhiyinai — thiruvāzhi; pagalŏn — sun; maṛaiya — to hide; paṇi koṇdu — engaged in service; aṇi sĕr — beautiful; nila mannanumāy — being the king of earth; ulagu āṇdavanukku — one who ruled the world; idam āvadhu — the abode; mā — best; malai — hill; nīr malai — thirunīrmalai