1040. O Lord who swallowed the vast ocean and all the earth, And rested gently on a tender peepal leaf. Protector of all, who rests in beauty beyond thought! At Thiruvēṅkaṭam, the great hill of abundant wealth, You dwell, sweeter than nectar, never tiring to the soul. O Master! Show mercy to me, Your servant!
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
nīr ār — filled with water; kadalum — ocean; nilanum — earth; muzhudhu — and all other objects; uṇdu — consumed; ĕr — beautiful; il̤am — very tender; ālam thal̤ir mĕl — on the peepal leaf; thuyil — mercifully resting; endhāy — ŏh one who is the protector for those who are like me!; sīr ār — ḥaving abundant wealth; mā — great; thiruvĕngada malai — on thirumalā; mĕya — residing eternally; ārā — not satiating (even if enjoyed forever); amudhĕ — ŏh one who is enjoyable like nectar!; adiyĕṛku — for me, the servitor; arul̤āy — show your mercy.