PMT 4.9

Lying as the Doorstep, I Will Behold His Coral Mouth

படியாகக் கிடந்து பவளவாய் காண்பேன்

685 செடியாயவல்வினைகள் தீர்க்கும்திருமாலே! *
நெடியானே! வேங்கடவா! நின்கோயிலின்வாசல் *
அடியாரும்வானவரும் அரம்பையரும்கிடந்தியங்கும்
படியாய்க்கிடந்து உன்பவளவாய்காண்பேனே. (2)
PMT.4.9
685 ## cĕṭiyāya valviṉaikal̤ tīrkkum * tirumāle *
nĕṭiyāṉe veṅkaṭavā * niṉ koyiliṉ vācal **
aṭiyārum vāṉavarum * arampaiyarum kiṭantu iyaṅkum *
paṭiyāyk kiṭantu * uṉ paval̤avāy kāṇpeṉe (9)

Ragam

Dhanyāsi / தன்யாசி

Thalam

Tiripuṭai / திரிபுடை

Bhavam

Self

Divya Desam

Simple Translation

685. O Thirumal! You destroy the sins that have grown dense like bushes. O supreme One! The Lord of Thiruvenkatam hills! I wish to become a step at the threshold of your temple where devotees, the gods in the sky and the heavenly damsels throng and climb up to have your darshan and I will see your coral mouth.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
செடியாய புதர் போன்ற; வல்வினைகள் கொடிய வினைகளை; தீர்க்கும் திருமாலே! நீக்கும் திருமாலே; நெடியானே! பெரியோனே!; வேங்கடவா! வேங்கடமுடையானே!; நின் கோயிலின் உனது கோயிலின்; வாசல் வாசலிலே; அடியாரும் பக்தர்களும்; வானவரும் தேவர்களும்; அரம்பையரும் ரம்பை முதலிய தேவ கன்னியரும்; கிடந்து இயங்கும் இடைவிடாது நடந்து ஏறும்; படியாய்க் கிடந்து வாயிற்படியாய்க் கிடந்து; உன் பவளவாய் உனது பவழம் போன்ற அதரத்தை; காண்பேனே காண்பேனாக
veṅkaṭavā! the Lord of Venkata hills!; nĕṭiyāṉe! o great One!; tīrkkum tirumāle! the Lord who removes; cĕṭiyāya thicket-like; valviṉaikal̤ cruel karmas; paṭiyāyk kiṭantu I lie as a step; vācal at the sacred entrance of; niṉ koyiliṉ your temple; aṭiyārum for the devotees; vāṉavarum the gods; arampaiyarum and the heavenly maidens like Rambha; kiṭantu iyaṅkum to walk over and ascend without pause; uṉ paval̤avāy to behold Your coral-like lips; kāṇpeṉe may I see them!

Detailed Explanation

Avathārikai (Introduction)

In this profound expression of devotional surrender, Kulaśēkhara Āzhvār reveals his ultimate spiritual aspiration. He longs to transcend all other states and become a humble stone step at the very entrance to the sanctum sanctorum of the Lord. This desire is born of a dual purpose, each sublime in its own right: to have the unparalleled

+ Read more