PAT 4.9.1

திருவரங்கத் திருப்பதி இராமன் கோயில் கொண்ட இடம் ஒளியரங்கம்

412 மரவடியைத்தம்பிக்குவான்பணையம்
வைத்துப்போய்வானோர்வாழ *
செருவுடையதிசைக்கருமம்திருத்திவந்
துலகாண்டதிருமால்கோயில் *
திருவடிதன்திருவுருவும் திருமங்கை
மலர்கண்ணும்காட்டிநின்று *
உருவுடையமலர்நீலம் காற்றாட்ட
ஓசலிக்கும்ஒளியரங்கமே. (2)
412 ## maravaṭiyait tampikku * vāṉpaṇaiyam vaittuppoy * vāṉor vāzha *
cĕru uṭaiya ticaikkarumam * tiruttivantu ulakāṇṭa tirumāl koyil **
tiruvaṭitaṉ tiruuruvum * tirumaṅkai malarkkaṇṇum kāṭṭi niṉṟu *
uru uṭaiya malarnīlam * kāṟṟu āṭṭa ŏlicalikkum ŏl̤i araṅkame (1)

Ragam

Tōdi / தோடி

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Divya Desam

Simple Translation

412. The lustrous Srirangam is the divine abode of Thirumāl, who gave his brother Bharatha the kingdom, went to the forest, lived as a sage and destroyed the arrogant southern king Rāvana to relieve the troubles of the gods in the sky and returned to rule his kingdom, Srirangam is the place where beautiful Neelam flowers swaying in the breeze have the color of His divine feet and of the lovely lotus eyes of beautiful Lakshmi.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
உரு உடைய அழகிய; நீலம் மலர் கரு நெய்தல் மலரானது; திருவடிதன் பெரிய பெருமாளின்; திருவுருவும் அழகிய உருவமும்; திருமங்கை பெரிய பிராட்டியாரின்; மலர்க் கண்ணும் மலர்ந்த கண்களின்; காட்டி நின்று அழகையும் காட்டிநிற்கும்; காற்று ஆட்ட காற்று அசைக்க; ஓசலிக்கும் அசையும்; ஒளி அரங்கமே ஒளிமிக்க திருவரங்கமே!; மரவடியை தனது திருவடிகளைத்; தம்பிக்கு தம்பி பரதனிடம்; வான் பணையம் வைத்து அடகாக வைத்து; வானோர் தேவர்கள்; வாழ நிம்மதியாக வாழ்ந்திட; போய் சித்திரக்கூடத்திலிருந்து அங்கே போய்; செரு உடைய போர் செய்ய உகந்த; திசைக் தெற்கு திசைலே சென்று; கருமம் முறைப்படி; திருத்தி விபீஷணனை அரசனாக்கி; வந்து அயோத்திக்கு வந்து; உலகு ஆண்ட உலகத்தை ஆண்ட; திருமால் கோயில் எம்பெருமானுக்கு இருப்பிடம்
ŏl̤i araṅkame its the radiant Sri Rangam!; kāṭṭi niṉṟu stands and shows; tiruvuruvum the beautiful form; tiruvaṭitaṉ Periya Perumal which is like; uru uṭaiya a beautiful; nīlam malar dark cloud-like blooming flower; malark kaṇṇum and the blossomed eyes; tirumaṅkai of the great mother (Sri Lakshmi); ocalikkum that moves; kāṟṟu āṭṭa when the wind blows; tirumāl koyil its the residing place of the Lord; vāṉ paṇaiyam vaittu who gave; maravaṭiyai His footwears; tampikku to brother Bharatha; vāṉor and to allow the gods; vāḻa nimmatiyāka to live; poy He went; ticaik in the southern direction; cĕru uṭaiya fought the war; tirutti and made Vibhishena the king; karumam as per the customs; vantu then returned to Ayodhya; ulaku āṇṭa and ruled the world