PAT 4.1.2

சனகனின் வேள்விச்சாலையில் இராமன்

329 நாந்தகம்சங்குதண்டு நாணொலிச்சார்ங்கம்திருச்சக்கரம் *
ஏந்துபெருமைஇராமனை இருக்குமிடம்நாடுதிரேல் *
காந்தள்முகிழ்விரல்சீதைக்காகிக் கடுஞ்சிலைசென்றிறுக்க *
வேந்தர்தலைவன்சனகராசன்தன் வேள்வியிற்கண்டாருளர்.
329 nāntakam caṅku taṇṭu * nāṇ ŏlic cārṅkam tiruccakkaram *
entu pĕrumai irāmaṉai * irukkum iṭam nāṭutirel **
kāntal̤ mukizh viral cītaikku ākik * kaṭuñcilai cĕṉṟu iṟukka *
ventar talaivaṉ caṉakarācaṉtaṉ * vel̤viyil kaṇṭār ul̤ar (2)

Ragam

Tōdi / தோடி

Thalam

Aḍa / அட

Bhavam

Self

Simple Translation

329. If you want to find the famous Rāma carrying the sword, the conch, the club, the bow that twangs loudly as it shoots arrows and the divine discus, go to the people who saw him at Sita’s suyamvaram in the palace of Janaka, the king of kings, where Rāma broke the strong bow for Sita whose beautiful fingers are like blooming kandal flowers.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
நாந்தகம் நாந்தகம் என்னும் வாளையும்; சங்கு பாஞ்ச சன்னியம் என்ற சங்கையும்; தண்டு கௌமோதகி என்னும் கதையையும்; நாண் நாணின்; ஒலி ஒலியையுடைய; சார்ங்கம் சார்ங்கம் என்ற வில்லையும்; திருச் சக்கரம் திருச் சக்கரத்தையும்; ஏந்து தரித்துக்கொண்டிருக்கும்; பெருமை பெருமையுடைய; இராமனை இருக்கும் இராமபிரான் இருக்கும்; இடம் இடம்; நாடுதிரேல் தேடுகிறீர்களாகில் சொல்லுகிறேன்; காந்தள் செங்காந்தள் இதழ் போன்ற; முகிழ் விரல் விரல்களையுடைய; சீதைக்கு ஆகி சீதைக்காக; கடுஞ் சிலை வலிய வில்லை; சென்று இறுக்க முறித்ததை; வேந்தர் தலைவன் ராஜாதி ராஜனான; சனகராசன்தன் ஜனகராஜனுடைய; வேள்வியில் யாகசாலையில்; கண்டார் உளர் பார்த்தவர்கள் இருக்கிறார்கள்
nāṭutirel if you are looking for; iṭam the residence; irāmaṉai irukkum of Rama who is; pĕrumai filled with greatness; entu and who has; nāntakam the sword called "nandhagam"; caṅku the conch called "paanchajanyam"; taṇṭu the blunt mace called "kaumodhagi"; cārṅkam the bow called sarangam; nāṇ that twangs; ŏli loudly; tiruc cakkaram and the holy discus (Chakra); kaṇṭār ul̤ar there are those who have seen; cĕṉṟu iṟukka Rama broke; kaṭuñ cilai the mighty bow; cītaikku āki for Sita who has; mukiḻ viral beautiful fingers; kāntal̤ like blooming kandal flowers; vel̤viyil at the sacrificial hall of; caṉakarācaṉtaṉ Janaka; ventar talaivaṉ the king of kings