PAT 2.10.8

வேழம் துயர்கெடுத்த பெருமான்

220 தாழைதண்ணாம்பல் தடம்பெரும்பொய்கைவாய் *
வாழுமுதலை வலைப்பட்டுவாதிப்புண் *
வேழம்துயர்கெட விண்ணோர்பெருமானாய் *
ஆழிபணிகொண்டானால்இன்றுமுற்றும்
அதற்குஅருள்செய்தானால்இன்றுமுற்றும்.
220 tāzhai taṇ-āmpal * taṭam pĕrum pŏykaivāy *
vāzhum mutalai valaippaṭṭu vātippu uṇ **
vezham tuyar kĕṭa * viṇṇor pĕrumāṉāy *
āzhi paṇi kŏṇṭāṉāl iṉṟu muṟṟum * ataṟku arul̤ cĕytāṉāl iṉṟu muṟṟum (8)

Ragam

Nādhanāmakriya / நாதநாமக்ரியை

Thalam

Jambai / ஜம்பை

Bhavam

Mother

Simple Translation

220. When, Gajendra the elephant was caught by a crocodile in the large pond, blooming with cool screw pine plants and ambal flowers, He killed the crocodile with his discus(chakra) He came riding on his vehicle, the Garudāzhvar and removed the elephant's suffering. O Yashodā, your son is the god of gods in the sky, but he stole our clothes, stays in the top of the tree, and refuses to give them back. This isn’t fair.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
தாழை தண் தழைகளால் சூழ்ந்த குளிர்ந்த; ஆம்பல் தடம் தாமரைப்பூக்கள் நிறைந்த; பெரும் பொய்கைவாய் பெரிய குளத்தில்; வாழும் முதலை வாழ்ந்து வந்த முதலையின்; வலைப்பட்டு வாயில் அகப்பட்டு; வாதிப்பு உண் துன்பப்படும்; வேழம் கஜேந்திரனின்; துயர் கெட துயரைத் துடைக்க; விண்ணோர் பரமபதத்திலிருந்து; பெருமானாய் ஓடோடி வந்து; ஆழி சக்ராயுதத்தால்; பணி முதலையை முடித்த; கொண்டானால் கண்ணனால்; இன்று முற்றும் இன்று முடிந்தோம்; அதற்கு கஜேந்திரனுக்கு அதனிடமிருந்த; அருள் தாமரை மலரை தன் திருவடியில்; செய்தானால் சேர்க்கச்சொல்லி அருள் புரிந்த; இன்று முற்றும் கண்ணபிரானால் இன்று முடிந்தோம்
veḻam Gajendra, the elephant; vātippu uṇ suffered; valaippaṭṭu when its leg was bit by; vāḻum mutalai a crocodile that lived in; pĕrum pŏykaivāy a large pond; āmpal taṭam containing lotuses; tāḻai taṇ and surrounded by cool screw pine plants; tuyar kĕṭa to eliminate the suffereing; kŏṇṭāṉāl Kannan; pĕrumāṉāy came fast; viṇṇor from paramapadam; paṇi and killed the crocodile; āḻi using His discus; iṉṟu muṟṟum we are done; arul̤ He showered His blessings to; ataṟku the elephant; cĕytāṉāl and therefore; iṉṟu muṟṟum we are done