2441 ஆட்பார்த்துழிதருவாய் கண்டுகொளென்றும் * நின் தாட்பார்த் துழிதருவேன் தன்மையை * கேட்பார்க்கு அரும்பொருளாய் நின்ற அரங்கனே! * உன்னை விரும்புவதே விள்ளேன்மனம்.
2441 ஆள் பார்த்து உழிதருவாய் * கண்டுகொள் என்றும் * நின் தாள் பார்த்து உழி தருவேன் தன்மையை ** கேட்பார்க்கு அரும் பொருளாய் * நின்ற அரங்கனே! * உன்னை விரும்புவதே விள்ளேன் மனம் 60
2441. Devotees know that you will give Mokshā
to those who deserve it and they
approach you and worship your feet.
You are Rangan, a precious thing for the devotees
who worship you and ask for your help.
My mind will not stop loving you.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simplified meaning of those verse.)