2422. O lord, you stay in my heart and in Thiruvenkatam hills
where the waterfall that descends scatters pearls
and roars as loud as the Onam festival.
I am anxious to go and see you in the Thiruvenkatam hills.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
kal aruvi — through the streams which make a sound; muththu udhira — pearls; ŏṇam vizhavil — in the thiruvŏṇam festival [the star of thiruvĕngadaththān is thirovŏṇam]; oli adhira — with the sounds of praising [emperumān], reverberating; pĕṇi varu — (devotees) desirous of coming to; vĕngadavā — ŏh one who has taken residence at thiruvĕngadam!; en ul̤l̤am pugundhāy — you have entered my heart; thiruvĕngadam adhanai senṛu kāṇal uṛuginṛĕn — ī am desirous of going to thiruvĕngadam and having your dharṣan there