2401. You are the world.
and everything in the world abides through your grace.
You are the god of gods that one achieves by tapas,
the sacrificial fire, tall mountains,
the eight directions, the bright sun and the moon.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
ulagu ellām nīyĕ — you are the controller of all the worlds; niṛpanavum — the stable, purushārtham (end benefit) of mŏksham (liberation / ṣrīvaikuṇtam); nin arul̤ĕ — due to your mercy alone; thavam dhĕvar dhĕvanum nīyĕ — you are the head of celestial entities such as brahmā et al who became celestial entities after carrying out penance.; eri sudarum — the splendorous agni (fire); māl varaiyum — the huge mountains which sustain earth; eṇ dhisaiyum — all the entities present in the eight directions; aṇdaththu — present in the universe; iru sudarum — chandhra sūrya (moon and sun); āya ivai — all these; nīyĕ — are only you