2397. My heart always worships
the god of the gods who hid the bright hot sun
with his discus in the Bhārathā war
and destroyed the many enemies of the Pāndavās.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
annānṛu — during the period when the mahābhāratha war was being fought; dhĕvar thalaimannar thāmĕ — (emperumān) himself, who is the head of all celestial entities; māṝu āga — positioning as an enemy; pala mannar — many kings; pŏr — in the battlefield; māl̤a — to be killed; vem kadhirŏn — sūriya (sun); māya — to get set (at an unnatural time); pozhil maṛaiya — the entire earth to be engulfed in darkness; thĕr āzhiyāl — with the divine disc; maṛaiththārāl — by emperumān who hid (sūrya); en nenjam — my mind (which is fickle); nilai mannum — will hold on in a steadfast manner