Have you beheld Kaṇṇan, the supreme Swāmy, whose heart appears as inscrutable as His divine, dark form, seemingly devoid of mercy, and whose essence eludes my every thought, resembling a vast, dark cloud? We have indeed witnessed that Emperumān, enveloped amidst a throng of His companions, just as the star-studded heavens, desired by those yearning for worldly pleasures, in the sacred groves of Vṛndāvanam.
பொருத்த முடைய நம்பியைப் புறம் போல் உள்ளும் கரியானை கருத்தைப் பிழைத்து நின்ற அக் கரு மா முகிலைக் கண்டீரே அருத்தி தாரா கணங்களால் ஆரப் பெருகு வானம் போல் விருத்தம் பெரிதாய் வருவானை விருந்தாவனத்தே கண்டோமே–14-7-
பதவுரை
பொருத்தம் உடைய நம்பியை–பொருத்தமுடைய ஸ்வாமியாய் புறம் போல் உள்ளும் கரியானை–உடம்பு போலே உள்ளமும் கறுத்திரா நின்றவனாய் கருத்தை பிழைத்து நின்ற–நான்