NAT 14.1

We Saw the Younger Brother of Baladeva in Vṛndāvana

பலதேவனின் தம்பியை விருந்தாவனத்தே கண்டோம்

637 பட்டிமேய்ந்தோர்காரேறு பலதேவற்கோர்கீழ்க்கன்றாய் *
இட்டீறிட்டுவிளையாடி இங்கேபோதக்கண்டீரே? *
இட்டமானபசுக்களை இனிதுமறித்துநீரூட்டி *
விட்டுக்கொண்டுவிளையாட விருந்தாவனத்தேகண்டோமே. (2)
NAT.14.1
637 ## paṭṭi meyntu or kāreṟu * palatevaṟku or kīzhkkaṉṟāy *
iṭṭīṟu iṭṭu vil̤aiyāṭi * iṅke potak kaṇṭīre? **
iṭṭamāṉa pacukkal̤ai * iṉitu maṟittu nīr ūṭṭi *
viṭṭuk kŏṇṭu vil̤aiyāṭa * viruntāvaṉatte kaṇṭome (1)

Ragam

Kalyāṇi / கல்யாணி

Thalam

Jambai / ஜம்பை

Bhavam

Nāyaki (lovelorn lady)

Simple Translation

637. "Did you see that dark bull-like one playing like a young calf, running behind his brother Baladeva?" “We saw him grazing the cows and giving them water. He loves them and plays with them in Brindavan (Madhura). ”

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
ஓர் காரேறு ஒரு கறுத்த காளை; பட்டி மேய்ந்து இஷ்டப்படி திரிந்துகொண்டும்; பலதேவற்கு ஓர் பலராமனுக்கு; கீழ்க் கன்றாய் தம்பியாய்; இட்டீறு இட்டு இஷ்டப்படி; விளையாடி விளையாடிக்கொண்டும்; இங்கே போத இங்கு வர; கண்டீரே? பார்த்தீர்களோ?; இட்டமான தனக்கு இஷ்டமான; பசுக்களை பசுக்களை; இனிது மறித்து மகிழ்ச்சியாக மடக்கி; நீர் ஊட்டி தண்ணீரை பருகச் செய்து; விட்டுக் கொண்டு மேயவிட்டுக் கொண்டு; விளையாட விளையாட; விருந்தாவனத்தே பிருந்தாவனத்தில்; கண்டோமே பார்த்தோம்
kaṇṭīre? have you seen?; or kāreṟu a strong dark bull; paṭṭi meyntu who roams freely; iṅke pota coming here; kīḻk kaṉṟāy who is the brother of; palatevaṟku or Balarama; vil̤aiyāṭi who plays; iṭṭīṟu iṭṭu as He wishes; iṉitu maṟittu He herds; pacukkal̤ai the cows; iṭṭamāṉa that He likes; nīr ūṭṭi and let them drink water; viṭṭuk kŏṇṭu and let them graze; kaṇṭome we saw Him; vil̤aiyāṭa playing; viruntāvaṉatte in Brindavan

Detailed Explanation

Avathārikai (Introduction)

The eternal residents of Śrīvaikuṇṭham, the nityasūris, are akin to venerable ministers of the highest order. As celebrated in Thiruviruththam 2, they are the “viṇṇāṭṭavar mūdhuvar,” the venerable elders of the celestial realm who preceded all others. It was these exalted souls who lovingly established Paramapada Nāthan as the celestial

+ Read more