2349. The lord who threw the calf at the Vilam tree
and destroyed the Asurans
stays in Thiruvenkatam hills where a monkey
that plucks a fruit from a vilam tree,
sees his own shadow in the water of a spring,
thinks another monkey has his fruit
and extends his hands and asks the shadow monkey to give it.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
sunai nīr — in the waters of reservoir at thirumalai; pārththa — looking down; kaduvan — male monkey; nizhal kaṇdu — looking at its shadow reflected in the water; pĕrththu ŏr kaduvan ena — confusing it for another (inimical) monkey; pĕrndhu — starting to leave that place out of fear; kārththa kalanganikkuk kai nīttum — stretching out its hand in order to get a kal̤ā (Carissa) fruit; vĕngadamĕ — the thirumalai hills; mĕl nāl̤ — once upon a time; vil̤anganikku — in order to obtain wood apple fruit (inside which a demon had pervaded); kanṛu erindhān — emperumān who threw a calf, as a throwing stick, in order to fell the wood apple; veṛpu — divine hill