MLT 96

செங்கண்மாலே எல்லாம் ஆவான்

2177 திறம்பாதென்னெஞ்சமே! செங்கண்மால்கண்டாய் *
அறம்பாவமென்றிரண்டுமாவான் * புறந்தான்இம்
மண்தான் மறிகடல்தான்மாருதந்தான் * வான்தானே
கண்டாய் கடைக்கட்பிடி.
2177 tiṟampātu ĕṉ nĕñcame! * cĕṅkaṇ māl kaṇṭāy *
aṟam pāvam ĕṉṟu iraṇṭum āvāṉ ** puṟam tāṉ im
maṇ tāṉ * maṟikaṭal tāṉ mārutam tāṉ * vāṉ tāṉe
kaṇṭāy kaṭaikkaṇ piṭi -96

Ragam

Sahāna / ஸஹானா

Thalam

Tiripuṭai / திரிபுடை

Bhavam

Self

Simple Translation

2177. O heart, know and understand this well. The beautiful eyed- Thirumāl is both dharma and sin. He is the earth, the ocean with rolling waves, wind and sky. Worship him.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
என் நெஞ்சமே! என் மனமே!; அறம் பாவம் என்று புண்யம் பாபம் என்று; இரண்டும் ஆவான் இரண்டுக்கும் நிர்வாஹகன்; செங் கண் செந்தாமரைக் கண்ணனான; மால் கண்டாய் பெருமானே ஆவான்; இம் மண் தான் இந்தப்பூமியும்; மறிகடல் தான் அலையெறிகிற கடலும்; மாருதம் தான் வாயுவும்; வான் ஆகாசமும் இவற்றைக்காட்டிலும்; புறம் தான் ஜீவன் மஹான் அஹங்காரம் ஆகியவையும்; தானே அப்பெருமானே என்ற; கண்டாய் இந்த உண்மையை; திறம்பாது தவறாமல்; கடைக்கண் பிடி கடைசிவரையில் அறிவாயாக
en nenjamĕ ŏh my heart!; aṛam pāvam enṛu iraṇdum āvān he [emperumān] is the controller for both the types of deeds, virtuous and sinful; sengaṇmāl kaṇdāy look at the emperumān who has reddish lotus like eyes.; im maṇdhān this earth; maṛi kadaldhān the ocean which keeps lapping waves; mārudham thān the breeśe; vān the sky also; puṛandhān (different from all these) jīvan (all living species), mahān (one of the essential entities in creation, known as ‚Äúgreat‚Äù), ahankāram (ego) etc; thāne kaṇdāy look! they are all emperumān himself!; thiṛambādhu without mistake; kadaikkaṇ pidi know till the end

Detailed WBW explanation

tiraṃbādhu kadaikkaṭpidi could be added at the end of the verse to elucidate the intended meaning. Alternatively, it can be recited together as in tiraṃbādhu aṟam pāvam eṉṟu iraṇḍum āvān to ascertain the meaning. Another interpretation could be considering tiraṃbādhu en nenjamē as it stands, from which meaning can still be derived. "Oh heart, you who execute

+ Read more