MLT 5

Aran (Śiva) and Hari are One and the Same Being

அரனும் அரியும் ஒருவனே

2086 அரன்நாரணன்நாமம் ஆன்விடைபுள்ளூர்தி *
உரைநூல்மறையுறையும்கோயில் * -வரைநீர்
கருமம்அழிப்பளிப்புக் கையதுவேல்நேமி *
உருவமெரிகார்மேனிஒன்று.
2086 araṉ nāraṇaṉ nāmam * āṉviṭai pul̤ ūrti *
urai nūl maṟai uṟaiyum koyil ** varai nīr
karumam azhippu al̤ippu * kaiyatu vel nemi *
uruvam ĕri kār meṉi ŏṉṟu -5

Ragam

Sahāna / ஸஹானா

Thalam

Tiripuṭai / திரிபுடை

Bhavam

Self

Divya Desam

Simple Translation

2086. The names of Thirumāl and Shivā are Nāranan and Haran and Garudā and a bull are their vehicles. They taught the Vedās and the Agamas to the sages, Kailasa and the milky ocean are their temples and their actions are protecting and destroying the world. One carries a discus and the other spear in his hand, and one has a dark shining body like a cloud and the other a body like fire.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
அரன் நாமம் ஒருவனுடைய பெயர் ஹரன்; நாரணன் மற்றொருவன் பெயர் நாராயணன்; ஆன்விடை ஒருவனுடைய வாஹனம் ரிஷபம்; புள் ஊர்தி மற்றொருவன் வாஹனம் கருடன்; உரை நூல் ஒருவனின் பிரமாணம் ஆகமம்; மறை மற்றொருவனின் பிரமாணம் வேதம்; உறையும் ஒருவன் உறையும்; கோயில் வரை கோயில் இமயமலை; நீர் மற்றொருவன் உறையும் கோயில் பாற்கடல்; கருமம் அழிப்பு ஒருவன் தொழில் அழித்தல்; அளிப்பு மற்றொருவனின் தொழில் காத்தல்; கையது வேல் ஒருவன் கையிலிருக்கும் ஆயுதம் வேல்; நேமி மற்றொருவனின் ஆயுதம் சக்கரம்; உருவம் எரி ஒருவனின் உருவம் அக்னி போன்றது; கார் மற்றொருவனின் உருவம் மேகம் போன்றது; ஒன்று மேனி இவ்விருவரில் ஒருவன் மற்றவனுக்கு சரீரம்
nāmam name; aran (for one) it is haran [sivan]; nāraṇan (for one) it is nārāyaṇan; ūrdhi vehicle; ān vidai (for one) bull, which has no knowledge; pul̤ (for one) garuda, who has vĕdham as his ṣarīram (body); urai pramāṇam (authentic proof); nūl (for one) āgamam (scripture) composed by men; maṛai (for one) vĕdham (sacred texts) not composed by men; uṛaiyum kŏyil dwelling place; varai (for one) hard mountain; nīr (for one) comfortable water; karumam profession; azhippu (for one) destruction; al̤ippu (for one) protection; kaiyadhu weapon in one‚Äôs hand; vĕl (for one) trident; nĕmi (for one) chakkaram (chakra, divine disc); uruvam form; eri (for one) like fire; kār (for one) like cloud; onṛu mĕni (of the two) one is a body to the other

Detailed Explanation

Avatārikai

In the preceding verses, the revered Āzhvār has conclusively established, through the strength of all valid means of knowledge (pramāṇas), that Emperumāṉ, Śrīman Nārāyaṇa, alone is the Supreme Being, the ultimate reality (paratattva). Having affirmed this foundational truth, it now becomes incumbent upon him to explicitly refute the claims of supremacy

+ Read more