IT 88

Only Those Who Worship Araṅgan Will Attain the World of the Immortals.

அரங்கனை வழிபடுவார்க்கே அமரருலகு கிடைக்கும்

2269 திறம்பிற்றினியறிந்தேன் தென்னரங்கத்தெந்தை *
திறம்பாவழிசென்றார்க்கல்லால் * - திறம்பாச்
செடிநரகைநீக்கித் தாம்செல்வதன்முன் * வானோர்
கடிநகரவாசற்கதவு.
2269 tiṟampiṟṟu iṉi aṟinteṉ * tĕṉ araṅkattu ĕntai *
tiṟampā vazhic cĕṉṟārkku allāl ** - tiṟampāc
cĕṭi narakai nīkki * tām cĕlvataṉ muṉ * vāṉor
kaṭi nakara vācal katavu -88

Ragam

Bhairavi / பைரவி

Thalam

Tiripuṭai / திரிபுடை

Bhavam

Self

Divya Desam

Simple Translation

2269. I know that the only way to reach our father, the god of Thennarangam, is to leave family life and think of him always. If devotees follow the divine path, they will not go to cruel hell and the guarded door of the gods’ world will open for them.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
தென் அரங்கத்து ஸ்ரீரங்கத்தில்; எந்தை பள்ளிகொண்டிருக்கும் பெருமானை; திறம்பா உபாயமாகக் கொள்ளும்; வழி நெறியிலே; சென்றார்க்கு சென்றவர்களை; அல்லால் தவிர மற்றவர்களுக்கு; தாம் தாமாகவே; திறம்பா புதர்போன்ற; செடி நரகை உலக வாழ்க்கையை; நீக்கி செல்வதன் அறுத்துக்கொண்டு; முன் போகும் முன்பே; வானோர் நித்யஸூரிகளின்; கடி நகர வைகுந்தமாநகரத்தின்; வாசல் கதவு வாசல் கதவானது; திறம்பிற்று மூடிக்கொண்டுவிடும்; இனி இதை இப்போது; அறிந்தேன் அறிந்து கொண்டேன்
then arangaththu endhai my swāmy (l̤ord) who is reclining in the beautiful temple [ṣrīrangam temple]; thiṛambā vazhi in the path from where one cannot fail; senṛarkku allāl except for those people; thām on their own; thiṛambā sedi naragai nīkki trying to sever themselves from the terrible hell called samsāram (materialistic realm) which is like an unseverable bush; selvadhan mun before they could go; vānŏr nithyasūris (permanent dwellers of ṣrīvaikuṇtam); kadi having well fortified; nagaram the city of ṣrīvaikuṇtam; vāsal kadhavu the entrance door; thiṛambiṝu will close; ini ārindhĕn ī know now.

Detailed Explanation

Avathārikai

The Āzhvār here reveals a profound truth concerning the nature of Divine Grace. He explains that Emperumān, Sriman Nārāyaṇa, bestows the ultimate gift of Himself exclusively upon those blessed souls whom He graciously accepts and brings under His divine protection. This supreme attainment is not available to those who attempt to reach Him through other

+ Read more