IT 15

தேரோட்டி, மானைத் துரத்தினான்: ஓய்வு தேவை தானே!

2196 திரிந்ததுவெஞ்சமத்துத் தேர்கடவி * அன்று
பிரிந்தது சீதையை மான்பின்போய் * -புரிந்ததுவும்
கண்பள்ளிகொள்ள, அழகியதே! * நாகத்தின்
தண்பள்ளிகொள்வான்தனக்கு.
2196 tirintatu vĕm camattut * ter kaṭavi * aṉṟu
pirintatu * cītaiyai māṉ piṉ poy ** - purintatuvum
kaṇ pal̤l̤ikŏl̤l̤a * azhakiyate * nākattiṉ
taṇ pal̤l̤i kŏl̤vāṉ taṉakku -15

Ragam

Bhairavi / பைரவி

Thalam

Tiripuṭai / திரிபுடை

Bhavam

Self

Simple Translation

2196. Are these the things the lord enjoys— driving the chariot in the terrible battle for Arjunā, -chasing Marisan to catch him when he came as a golden deer, losing Sita when she was kidnapped by Rāvana and resting on the beautiful snake bed Adisesha on the ocean?

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
வெம் சமத்து கொடிய பாரத யுத்தத்திலே; தேர் கடவி திரிந்தது தேரை நடத்தித் திரிந்ததும்; அன்று மான் அன்று மாரீசமானின்; பின் போய் பின்னே போய்; சீதையை பிரிந்தது சீதையை பிரிந்து துன்புற்றதும்; கண் பள்ளி கொள்ள பூமியில் பள்ளி கொள்ள; புரிந்ததுவும் விரும்பியதும்; நாகத்தின் தண் குளிர்ந்த ஆதிசேஷன் மேல்; பள்ளி கொள்வான் பள்ளி கொண்டிருக்க வேண்டிய; தனக்கு பெருமானுக்கு இவை அனைத்தும்; அழகியதே ஏற்றவை தானோ?
vem samaththu in the deadly (bhāratha) war (when he incarnated as krishṇa); thĕr kadavi (as pārthasārathy, the charioteer) conducting the chariot, fore and back; thirindhadhu wandered; anṛu when incarnated as ṣrī rāma; mān pin pŏy went behind the demon mārīchan who came as a deceptive deer; sīthaiyai pirindhadhu suffered after being separated from pirātti (sīthā pirātti, mahālakshmi); kaṇ on the ground; pal̤l̤i kol̤l̤a to sleep; purindhadhuvum desired; nāgaththin thaṇ pal̤l̤i kol̤vān thanakku for emperumān who is reclining on the cool mattress of ādhiṣĕshan; azhagiyadhĕ are these apt?

Detailed WBW explanation

Thirindhadhu Venjamaththuth Thēr Kadavi – During His divine incarnation as Kṛṣṇa, Emperumān wandered in the tumultuous Mahābhārata war as Arjuna's charioteer, confronting formidable armies. Even in such a role, was He not the sovereign, orchestrating events through others? Positioned merely as Arjuna’s charioteer, He attributed all victories to Arjuna while Himself

+ Read more