2563. She says,
“The lord with a discus and a conch
helped Shivā when Brahmā’s skull
was stuck to his hands and made it fall off.
When he stole butter Yashodā tied him (damodara)
with rough ropes and beat him.
What can I say?
I can only prattle on praising my dear lord. ”
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
adaikkalaththu — as an entity to be protected; ŏngu — grown well; kamalaththu — (having been born in the divine navel) lotus’; alar — born in a flower; ayan — brahmā’s; senni ennum — known as head; udai — having an unpleasant smell; kalaththu — in the vessel; ūṇ — food; mun — in earlier time; aranukku — for rudhra; nīkkiyai — one who removed; āzhisangam — divine disc and divine conch; padai — divine weapons; kalan — as ornaments; ĕndhiyai — one who donned; anṛu — during the time of krishṇāvathāram (incarnation as krishṇa); veṇṇey — for butter; āychi — yaṣodhāp pirātti; van — strong; thāmbugal̤āl — ropes; pudaikka — to hit; alandhānai — one who had trouble; emmānai — one who is my lord; en solli — by speaking about what deficiencies; pulambuvan — could ī call?