TVT 83

The Friend Laments, Seeing the State of the Heroine Who Cannot Endure the Cry of the Anril Bird.

அன்றிலின் குரலுக்கு ஆற்றாத தலைவியின் நிலைகண்டு தோழி இரங்குதல்

2560 விளரிக்குரலன்றில் மென்படைமேகின்றமுன்றிற்பெண்ணை *
முளரிக்குரம்பையிதுவிதுவாக * முகில்வண்ணன்பேர்
கிளரிக்கிளரிப்பிதற்றும்மெல்லாவியும்நைவுமெல்லாம்
தளரில்கொலோ? அறியேன் * உய்யலாவது இத்தையலுக்கே.
2560 vil̤arik kural aṉṟil * mĕṉ pĕṭai mekiṉṟa muṉṟil pĕṇṇai *
mul̤arik kurampai ituituvāka ** mukil vaṇṇaṉ per
kil̤arik kil̤arip pitaṟṟum mĕl āviyum naivum ĕllām *
tal̤ariṉ kŏlo aṟiyeṉ * uyyal āvatu it taiyalukke?83

Ragam

Thalam

Bhavam

Nāyaki (lovelorn lady)

Simple Translation

2560. Her friend says, “The male andril living in the cage on the palm tree calls his mate and his cooing is like the vilari raga. My friend hears that and her life and body grow weak and she continuously speaks his name. I don’t know how she will survive. ”

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
விளரிக் குரல் விளரி என்னும் இசையையுடைய; அன்றில் அன்றில் பறவை; மென் பெடை தன் பெடையுடன்; மேகின்ற தழுவி இருக்கிறது; முன்றில் முன் வாசலிலுள்ள; பெண்ணை பனைமரத்தில்; முளரிக் குரம்பை முட்களால் ஆன கூடு; மெல் இவள் இப்படி மெலிவடைந்த; ஆவியும் நைவும் உடலும் உயிருமாய் இருக்க; இது இதுவாக எதிரில்; எல்லாம் எல்லாம் அருகில் இப்படி இருக்க; முகில் காளமேகம் போன்ற; வண்ணன் நிறமுடையவனின்; பேர் பெயரை இவள் வாய்; கிளரிக் கிளரி திரும்பத் திரும்ப; பிதற்றும் பிதற்றுகிறது; தளரின் கொலோ இவ்விதம் தளர்ந்து போன; இத்தையலுக்கே இப்பெண்ணுக்கு; உய்யல் ஆவது உயிர் தரிக்குமோ; அறியேன் நான் அறியேன் என்கிறாள் தோழி
mel having a soft nature; pedai with female bird; mĕginṛa being united together; vil̤ari in a high pitch; kural voice; anṛil nightingale bird’s; munṛil in the frontyard; peṇṇai on top of the palm tree; mul̤ari made of lotus flower; kurambai nest; idhu idhuvāga tormenting permanently; mugil like cloud; vaṇṇan sarvĕṣvaran who has a form like that; pĕr divine name; kil̤arik kil̤ari taking it repatedly; pidhaṝum babbling; mel soft; āviyum vital air; naivum (body) crumbling; ellām since all these happened; iththaiyalukku for this girl; uyyalāvadhu to be alive; thal̤aril kolŏ is it possible; ariyĕn ī am not sure

Detailed Explanation

Avathārikai (Introduction)

Within the courtyard of the nāyakī's ancestral home stands a solitary palm tree. There, a male nightingale, known for its high-pitched, resonant call, dwells in perfect union with its female companion, a creature of exceedingly gentle disposition. They reside together within an exquisite nest fashioned from lotus blossoms. Observing

+ Read more