2516. She says,
“The dark-colored one, the protector
of good people and of the gods in the sky,
rules the sky and the world
surrounded by the ocean rolling with waves.
The lotuses that bloom in the ponds
on the dark hills look like the lord
with a dark body and lotus eyes. ”
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
pongu — agitating; munnīr — composed of water from three sources, viś from river, from spring and from rain; gyālam — for earth; pirān — being the benefactor; visumbukkum — for the people in the upper worlds too; pirān — being the benefactor; maṝum — further; nallŏr — for mukthāthmās and nithyasūris, who enjoy sarvĕṣvaran’s guṇas (auspicious qualities); pirān — being the benefactor; kariya — having a dark bluish complexion; kŏlam — having a divine form; pirān — being the benefactor; empirān — being the benefactor for me, his; thadam — huge; kaṇṇin — eyes’; kŏlangal̤ — beauty; neelam — like a bluish gem; varai mĕl — on top of the mountain; puṇdarīgam — of lotus; nedum — expansive; thadangal̤ pŏla — like ponds; polindhu — full of beauty; emakku — for us; ellāvidaththavum — at all places