TVM 8.7.9

திருமாலை விழுங்கி வயிற்றில் இருத்தினேன்

3637 வயிற்றிற்கொண்டு நின்றொழிந்தாரும்யவரும் *
வயிற்றிற்கொண்டுநின்று ஒருமூவுலகும் * தம்
வயிற்றிற்கொண்டு நின்றவண்ணம்நின்றமாலை *
வயிற்றிற்கொண்டு மன்னவைத்தேன்மதியாலே.
3637 vayiṟṟil kŏṇṭu * niṉṟŏzhintārum ĕvarum *
vayiṟṟil kŏṇṭu * niṉṟu ŏru mūvulakum ** tam
vayiṟṟil kŏṇṭu * niṉṟavaṇṇam niṉṟa mālai *
vayiṟṟil kŏṇṭu * maṉṉa vaitteṉ matiyāle (9)

Ragam

Kalyāṇi / கல்யாணி

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Simple Translation

The Lord effortlessly holds in His stomach the earthly rulers, who in turn keep their subjects within theirs. Along with the exalted Nithyasuris and the three worlds in Him. I have consented to let this magnificent Lord firmly reside within me.

Explanatory Notes

(i) To a question, doggedly put to him, suggesting that there ought to be some merit in him for the Lord to bestow on him His grace, of such a magnitude, the Āzhvār says that the only merit in him is his passive quiescence or mere non-resistance to the influx of His grace. To those sticklers, who have a fad for bargaining and would, therefore, insist upon making the influx + Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
வயிற்றில் குழந்தையை வயிற்றில்; கொண்டு தாங்கும் தாயைப் போல்; நின்றொழிந்தாரும் அரசர்கள் உலகைக் காப்பார்; எவரும் எல்லோரையும் எல்லாவற்றையும்; ஒரு மூவுலகும் தம் மூன்று உலகங்களையும்; வயிற்றில் வயிற்றில்; கொண்டு நின்ற வைத்துக் காத்து நின்ற; வண்ணம் நின்ற நின்ற வண்ணம் இருக்கும்; மாலை திருமாலை; மதியாலே அவர் தந்த அனுமதியாலே; வயிற்றில் கொண்டு என்னுள்ளே கொண்டு; மன்ன வைத்தேன் பேராதபடி வைத்தேன்
yavarum brahmā et al (who are greater than the kings); vayiṝil in a fraction of his svarūpa (true nature); koṇdu having; ninṛu standing; oru distinguished; mū ulagum three worlds; tham in his; vayiṝil in a fraction of his vow; koṇdu holding; ninṛa vaṇṇam with the svarūpam (which was there prior to that state); ninṛa stood; mālai the supreme lord; madhiyālĕ with the permission (which was granted by him first as said in thiruvāimozhi 5.8.9 -isaiviththu ennai #); vayiṝil inside me; koṇdu having; manna to not leave; vaiththĕn ī placed; moyththu being dense; ĕy matching

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampiḷḷai's Vyākhyānam as documented by Vadakkuth Thiruvīdhip Piḷḷai:

  • Vayiṛṛil koṇḍu ninṛu ozhindhārum - Kṣatriyas and others who would care for their citizens just as a mother would care for her child in her womb. This analogy beautifully illustrates the profound responsibility and protective nature exhibited by Kṣatriyas towards their people,
+ Read more