TVM 7.8.1

மாயா! என்னே நின் தோற்றம்

3530 மாயா! வாமனனே! மதுசூதா! நீயருளாய் *
தீயாய்நீராய்நிலனாய் விசும்பாய்க்காலாய் *
தாயாய்த்தந்தையாய் மக்களாய் மற்றுமாய் முற்றுமாய் *
நீயாய்நீநின்றவாறு இவையென்னநியாயங்களே! (2)
3530 ## māyā vāmaṉaṉe! * matucūtā nī arul̤āy *
tī āy nīr āy nilaṉ āy * vicumpu āyk kāl āy **
tāy āyt tantai āy * makkal̤ āy maṟṟum āy muṟṟum āy *
nī āy nī niṉṟavāṟu * ivai ĕṉṉa niyāyaṅkal̤e (1)

Ragam

Pantuvaraḷi / பந்துவராளி

Thalam

Jambai / ஜம்பை

Bhavam

Self

Simple Translation

My dear devotee, I am indeed the slayer of demons like Madhu and Kaiṭabha. I am the embodiment of the five elements, the creator of all beings, their sustainer, and their ultimate destination. My presence pervades everything that can be named and even that which transcends words. My form is beyond comprehension, yet I dwell within all things, everywhere.

Explanatory Notes

Many indeed are the wonders performed by the Lord. As Vāmana, the Midget, He went to Mahābali, as soon as He emerged, compelled his attention, got the donation of land of three strides, expanded Himself and spanned the entire universe; He crushed to death, the demons Madhu and Kaitabha under His thigh; He is at once fire and water, father and mother and their progeny as + Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
மாயா! வாமனனே! மாயவனே! வாமனனே!; மதுசூதா! மதுசூதனனே!; நீ உன் தன்மையை நீயே; அருளாய் அருளிச் செய்ய வேண்டும்; தீ ஆய் நீர் ஆய் தீ ஆய் நீர் ஆய்; நிலன் ஆய் நிலன் ஆய்; விசும்பு ஆய் கால் ஆய் ஆகாசமாய் காற்றாய்; தாய் ஆய் தந்தை ஆய் தாயாய் தந்தையாய்; மக்கள் ஆய் மக்களாய்; மற்றுமாய் மற்றுமுள்ள பொருள்களாய்; முற்றுமாய் சொல்லிச் சொல்லாத எல்லாமுமாய்; நீயாய் நீ உன் உருவமாய்; நீ நின்றவாறு நீ நிற்கும் இந்த தன்மைகள்; இவை என்ன இவை என்ன தன்மைகள்? என்பதை; நியாயங்களே! நீயே அருளிச்செய்ய வேண்டும்
madhusūdhā ŏh one who destroys (like you destroyed madhu to eliminate the doubts of those who doubted your variegated abilities)!; yourself; arul̤āy should kindly explain the way you have your variegated wealth;; thī nīr nilan visumbu kāl five great elements which are the cause for the spherical universe; thāy thandhai makkal̤ maṝum mother, father, children et al (who are all residents in the universe and are unique in their own ways); muṝum all entities which are connected to mother, father, children et al; āy having them as prakāram (form) to have them at your full disposal; nīyāy being the one with distinguished form; you; ninṛa remaining; ivai āṛu this manner; enna what; niyāyangal̤ are under [what] principles?; am distinguished; kal̤ having honey

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampil̤l̤ai's Vyākhyānam as documented by Vadakkuth Thiruvīdhip Pil̤l̤ai:

  • māyā - This singular term encapsulates the quintessence of this decad.

  • vāmananē - The connotation of the word māyā is vividly exemplified here. Āzhvār proclaims, "Born on one day, grew up on the same day, approached Mahābali, stood before him, spoke with such divine

+ Read more