TVM 3.6.4

மாயவன் திருவடிகளையே நினைக

3071 வைம்மின்நும்மனத்தென்று யானுரைக்கின்றமாயவன் சீர்மையை *
எம்மனோர்களுரைப்பதென்? அதுநிற்கநாடொறும் * வானவர்
தம்மையாளுமவனும் நான்முகனும்சடைமுடியண்ணலும் *
செம்மையாலவன்பாதபங்கயம் சிந்தித்தேத்தித்திரிவரே.
3071 vaimmiṉ num maṉattu ĕṉṟu * yāṉ
uraikkiṉṟa māyavaṉ cīrmaiyai *
ĕmmaṉorkal̤ uraippatu ĕṉ? * atu niṟka
nāl̤tŏṟum ** vāṉavar
tammai āl̤um avaṉum * nāṉmukaṉum
caṭaimuṭi aṇṇalum *
cĕmmaiyāl avaṉ pāta paṅkayam *
cintittu ettit tirivare (4)

Ragam

Shaurāṣhṭra / சௌராஷ்ட்

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Simple Translation

I'm not even going to attempt to describe the wondrous Lord or urge you to focus your mind on Him. His glory and goodness are such that Indra, the Devas' overlord, Nāṉmukaṉ (Brahmā), and Śiva with matted locks contemplate Him reverently and are forever engaged in worshiping His lotus feet.

Explanatory Notes

The Āzhvār tells his listeners: “Apart from people of my ilk dinning into your ears the Lord’s easy accessibility and his many other auspicious traits, I want you to note how Indra, Brahmā and Śiva, worshipped by many as their God, themselves keep meditating all the time on Lord Viṣṇu’s glory and goodness and worship His lotus feet. If the supreme Lord has made Himself + Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
மாயவன் மாயவனை; நும் மனத்து வைம்மின் உங்கள் மனதில்; என்று யான் வையுங்கள் என்று நான்; உரைக்கின்ற சொல்லுகின்ற; எம்மனோர்கள் என்னைப்போன்றவர்கள்; உரைப்பது என் கூறுவது இயற்கையே; அது நிற்க அது நிற்க; நாள் தொறும் தினமும்; வானவர் தம்மை தேவர்களை; ஆளும் அவனும் ஆள்பவனான இந்திரனும்; நான்முகனும் நான்முகனும்; சடைமுடி அண்ணலும் சடைமுடி சிவனும்; செம்மையால் முறைமை தவறாது; அவன் பாத பங்கயம் அவன் திருவடித் தாமரைகளை; சிந்தித்து சிந்தித்து; ஏத்தித் திரிவரே வாழ்த்தி வணங்குகிறார்கள் என்றால்; சீர்மையை அவன் சீல குணம் தான் என்னே என்பது
num your; manaththu in mind/heart; vaimmin keep; enṛu as; yān ī; uraikkinṛa saying; māyavan one who is having amaśing qualities and activities; sīrmaiyai great qualities such as excellent disposition; emmanŏrgal̤ like me (who are greatly attached to him); uraippadhu saying; en what is surprising about it?; adhu niṛka that aside;; vānavar thammai celestial beings (who have their individual positions); āl̤um avanum indhra who rules them; nānmuganum brahmā (who creates, teaches etc); sadai mudi due to his greatness in penance which is highlighted by his having matted hair; aṇṇalum rudhra, who is lord of this world; semmaiyāl out of honesty (understanding the master/servitor relationship between bhagavān and themselves, after giving up their false pride); avan his (i.e., bhagavān who is the master); pangayam unsurpassed enjoyability; pādham divine feet; nāl̤ thoṛum daily/always; sindhiththu meditating on; ĕththi praising; thirivar will do (as their routine)

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampiḷḷai's Vyākhyānam as documented by Vadakkuth Thiruvīḍhip Piḷḷai

  • Vaimmin... - The Śīlam (excellent disposition) of Emperumān, endowed with astonishing qualities and deeds, is gloriously proclaimed as "Keep in your heart". This passage may alternatively be interpreted as elucidating the supremacy of Emperumān, which facilitates taking refuge
+ Read more